"indicateurs mondiaux" - Translation from French to Arabic

    • المؤشرات العالمية
        
    • مؤشرات عالمية
        
    • المؤشرات الشاملة
        
    Ces efforts ont permis, certes, de constater une amélioration des indicateurs mondiaux et régionaux en matière de lutte contre le sida. UN وقد أدت تلك الجهود بالتأكيد إلى تحسن في المؤشرات العالمية والإقليمية بشأن مكافحة الإيدز.
    Un rapport détaillé, élaboré à partir des données de la fin de l'année en cours et de multiples renseignements concernant l'ensemble des indicateurs mondiaux et nationaux, sera présenté en 2006. UN وفي عام 2006، سيصدر تقرير شامل يستخدم بيانات نهاية العام ويتضمن معلومات موسعة بشأن جميع المؤشرات العالمية والقطرية.
    Le Sous-Comité a constaté que plusieurs missions jugeaient de plus en plus nécessaire d’assurer une plus grande cohérence entre les indicateurs mondiaux d’évaluation des progrès. UN ولاحظت اللجنة الفرعية زيادة اهتمام العديد من البعثات بتحقيق الاتساق بين المؤشرات العالمية لقياس التقدم.
    Bon nombre de ces instruments se rapportent au développement durable; ils ont recensé des indicateurs mondiaux pour toute une gamme de secteurs, en sus du secteur des forêts. UN وحدد العديد من هذه العمليات التي تتصل بالتنمية المستدامة مؤشرات عالمية لطائفة واسعة من القطاعات علاوة على الغابات.
    Une réunion a été organisée du 9 au 12 février 1998 afin de mettre au point des indicateurs mondiaux permettant de suivre la situation dans le domaine des droits de l'enfant. UN وعقد اجتماع في الفترة من ٩ إلى ١٢ شباط/فبراير من العام الحالي لوضع مؤشرات عالمية لرصد حقوق الطفل.
    L'UNICEF collabore avec un large éventail de partenaires à l'élaboration d'un cadre plus cohérent, pour le suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en se fondant sur un ensemble d'indicateurs mondiaux. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.
    Des séries d'indicateurs mondiaux et régionaux devraient assurer la comparabilité d'une région à l'autre. UN وينبغي أن تضمن مجموعات المؤشرات العالمية والاقليمية امكانية المقارنة فيما بين المناطق.
    Néanmoins, comme dans le cas des produits, on a inclus certains indicateurs mondiaux ou régionaux pour compléter les indicateurs du cadre de résultats intégrés et pour faire apparaître la contribution propre des interventions mondiales et régionales. UN غير أن بعض المؤشرات العالمية والخاصة بمنطقة بعينها، كما هو الحال بالنسبة للمخرجات، أُدرج لكي يكمِّل مؤشرات إطار النتائج المتكامل ولكي يعكس المساهمات المحددة المقدمة من التدخلات العالمية والإقليمية.
    La mise au point de nouveaux indicateurs mondiaux avait permis des progrès notables, mais les mesures prises pour inciter et encourager les pays à produire des données à l'échelle nationale et régionale à partir d'indicateurs communs n'étaient pas suffisantes. UN وفي حين أن تقدما كبيرا قد أحرز في مجال وضع المؤشرات العالمية الجديدة، فالبلدان تفتقر إلى ما يحضها ويشجعها على إعداد البيانات الوطنية أو الإقليمية على أساس المؤشرات الموحدة.
    Cependant, le CAC a demandé par la suite à son Sous-Comité de continuer en priorité à promouvoir une plus grande communauté d'indicateurs et à assurer une plus grande cohérence entre les indicateurs mondiaux. UN على أن لجنة التنسيق الادارية في وقت لاحق طلبت من لجنتها الفرعية أن تتابع، على سبيل اﻷولوية، دعم وجود تماثل أكبر في المؤشرات وكفالة وجود توافق أكبر بين المؤشرات العالمية.
    B. indicateurs mondiaux et nationaux ou locaux 29−35 10 UN باء - المؤشرات العالمية والوطنية/المحلية 29-35 10
    Les Parties transmettent leurs évaluations des objectifs stratégiques en appliquant des indicateurs mondiaux sur leur territoire sans aucun retour d'information, alors que leurs indicateurs locaux sont définis et appliqués localement. UN فالأطراف تقدم تقييماتها للأهداف الاستراتيجية عن طريق المؤشرات العالمية في أقاليمها دون أن تقدم تعقيبات في هذا الصدد، بينما توضع مؤشراتها المحلية وتُطبَّق محلياً.
    Une série d'indicateurs mondiaux sur les terres et la sécurité d'occupation est en cours d'élaboration et servira à éclairer le programme de développement pour l'après-2015; et une étude de faisabilité sur la collecte de données à l'échelle nationale a été entreprise. UN وتجري صياغة مجموعة من المؤشرات العالمية بشأن الأراضي وأمن الحيازة لتوفير معلومات لخطة التنمية لما بعد عام 2015 وتم الاضطلاع بدراسة جدوى عن جمع البيانات على الصعيد القطري.
    Nous avons pu réaliser ces objectifs parce que nous avons appliqué les indicateurs mondiaux au niveau local en les adaptant aux conditions et aux priorités sur le terrain. UN لقد تمكنّا من تحقيق تلك الأهداف لأننا أضفينا صبغة محلية على المؤشرات العالمية عن طريق تعديلها لتناسب ظروفنا وأولوياتنا المحلية.
    D'autre part, de nombreux pays du Pacifique ont adapté les indicateurs mondiaux en y apportant des changements en fonction des conditions et des priorités locales. UN كما أن العديد من بلدان منطقة المحيط الهادئ أضفت الصبغة المحلية على المؤشرات العالمية بتعديلها لتلائم الظروف والأولويات المحلية.
    Naguère encore, on mettait l'accent sur les indicateurs à usage national et régional; ils portent désormais sur les indicateurs mondiaux. UN وكان التركيز حتى فترة قريبة يتمحور حول المؤشرات لاستخدامها على الصعيدين الوطني والإقليمي، إلا أن التطورات الأخيرة تتطرق إلى المؤشرات العالمية.
    Il a noté que les satellites lancés par de nombreux pays depuis le début des années 1970 avaient permis d'établir des indicateurs mondiaux à long terme du changement climatique et montraient des tendances mondiales alarmantes. UN ولاحظت اللجنة أنَّ السواتل التي أطلقتها عدَّة دول منذ أوائل السبعينات من القرن الماضي قد سجلت مؤشرات عالمية طويلة الأجل لتغيُّر المناخ وكشفت عن اتجاهات عالمية تنذِر بالخطر.
    UNIFEM continue d'œuvrer aux côtés du FNUAP et du Bureau de la Conseillère spéciale pour la problématique hommes-femmes et la promotion de la femme aux fins de l'élaboration d'indicateurs mondiaux et nationaux pertinents sur la mise en œuvre des résolutions susmentionnées. UN ويستمر صندوق الأمم المتحدة للسكان في العمل مع مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة من أجل وضع مؤشرات عالمية وذات أهمية على الصعيد الوطني لتنفيذ هذين القرارَين.
    L'assistance de l'UNICEF aux pays pour la collecte de données relatives aux indicateurs mondiaux sur les droits des enfants, par le biais des enquêtes en grappe à indicateurs multiples, a permis à nombre de pays de combler d'importantes lacunes dans leurs statistiques. UN وأدى دعم اليونيسيف للبلدان في جمع البيانات لوضع مؤشرات عالمية موحدة بشأن حقوق الأطفال من خلال الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات إلى ملء العديد من الثغرات في مجال جمع البيانات الرئيسية على الصعيد القطري في العديد من البلدان.
    L'assistance de l'UNICEF aux pays pour la collecte de données relatives aux indicateurs mondiaux sur les droits des enfants, par le biais des enquêtes en grappe à indicateurs multiples, a permis à nombre de pays de combler d'importantes lacunes dans leurs statistiques. UN وأدى دعم اليونيسيف للبلدان في جمع البيانات لوضع مؤشرات عالمية موحدة بشأن حقوق الأطفال من خلال الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات إلى ملء العديد من الثغرات في مجال جمع البيانات الرئيسية على الصعيد القطري في العديد من البلدان.
    L'UNICEF collabore avec un large éventail de partenaires à l'élaboration d'un cadre plus cohérent, pour le suivi de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant en se fondant sur un ensemble d'indicateurs mondiaux. UN وتعمل اليونيسيف حاليا مع عدد كبير من الشركاء على إعداد إطار أكثر تناسقا لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من خلال مجموعة أساسية من المؤشرات الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more