"indiqué ci-dessous" - Translation from French to Arabic

    • المبين أدناه
        
    • مبين أدناه
        
    • الوارد أدناه
        
    • مبيَّن أدناه
        
    • المشار إليه أدناه
        
    • الموجز أدناه
        
    • المبيَّن أدناه
        
    • الملخص في الفقرات التالية
        
    • المبين بالتفصيل أدناه
        
    • المبين بالتفصيل فيما يلي
        
    • موضح أدناه
        
    • هو مفصل أدناه
        
    • الموضح أدناه
        
    • سيرد أدناه
        
    Ces informations figurent dans le rapport de la dix-huitième réunion du Groupe d'experts des PMA indiqué ci-dessous. UN وترد هذه المعلومات في التقرير المتعلق بأعمال الاجتماع الثامن عشر لفريق الخبراء المبين أدناه.
    Depuis lors, elle a participé à diverses autres, comme indiqué ci-dessous. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المقررة الخاصة في العديد من الأنشطة، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Le quatrième modèle indiqué ci-dessous reflète une intégration plus poussée des observateurs militaires dans la chaîne de commandement et de contrôle des contingents. UN والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة.
    Le Gouvernement a lancé tout un ensemble de politiques qui bénéficient directement aux femmes âgées, comme indiqué ci-dessous. UN وقد استهلت الحكومة مجموعة من السياسات التي تعود بفائدة مباشرة على النساء الأكبر سنا، على النحو الوارد أدناه.
    La fixation d'objectifs de recrutement a également été proposée dans le document JIU/REP/2007/8, comme indiqué ci-dessous. UN واقترحت الوثيقة JIU/REP/2007/8 أيضاً تحديد أهداف للتعيين كما هو مبيَّن أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    Deux réunions d'information, organisées par le Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix, auront lieu comme indiqué ci-dessous. UN تعقد جلستا إحاطة تنظمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، على النحو المبين أدناه.
    L'espérance de vie à la naissance est tombée de 57,6 en 1998 à 49 en 2002, comme il est indiqué ci-dessous. UN وهبط متوسط العمر المتوقع عند الولادة من 57.6 في عام 1998 إلى 49 في عام 2002. وهذا مبين أدناه.
    Ces activités jouent également un rôle fondamental dans le renforcement des capacités, comme indiqué ci-dessous. UN وهذه مجالات رئيسية من مجالات تنمية القدرات، على نحو ما هو مبين أدناه.
    Les produits chimiques ont été regroupés en quatre catégories, sur la base des valeurs seuils des caractéristiques de polluant organique persistant, comme indiqué ci-dessous : UN وتم تجميع المواد الكيميائية في أربع فئات استناداً إلى قيم حد التوقف خصائص الملوثات العضوية الثابتة، على النحو الوارد أدناه:
    D'autres, en revanche, ont été soit légèrement remaniés, soit redéfinis dans le présent Guide et ils ont donc un sens différent dans le présent chapitre, ainsi qu'il est indiqué ci-dessous. UN ولكن هذا الدليل قد أعاد صياغة بعض المصطلحات الأخرى قليلا أو أعاد تعريفها لذلك فهي تؤدي معنى مختلفا في هذا الفصل، كما هو مبيَّن أدناه.
    47. Mesures à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à examiner les informations contenues dans le rapport tel qu'indiqué ci-dessous. UN 47- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية الأطراف إلى النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير المشار إليه أدناه.
    Le scénario indiqué ci-dessous propose une des plusieurs approches possibles pour la conduite de la réunion et est fourni sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait souhaiter prendre sur la manière d'organiser ses travaux. UN ويقترح السيناريو الموجز أدناه شتى النهج المحتملة لتسيير أعمال الاجتماع ويطرح السيناريو بدون المساس بأي قرار قد يرغب المؤتمر في اتخاذه بشأن الكيفية التي ينظم بها عمله.
    Chaque mesure ciblée a donné des résultats positifs pour chaque critère, comme indiqué ci-dessous. UN وقد أسفر كل تدبير محدد الهدف عن نتائج إيجابية فيما يخص كل معيار على النحو المبيَّن أدناه.
    3. Lors de l'élaboration de ce dispositif, des difficultés ont surgi tant au niveau des organes directeurs qu'au sein du Secrétariat de l'ONUDI, comme indiqué ci-dessous. UN 3- ولدى صوغ مخطط متابعة لليونيدو، تصادف عقبات على صعيد كل من الهيئات الرئاسية وداخل الأمانة، على النحو الملخص في الفقرات التالية.
    Comme indiqué ci-dessous, les contributions à recevoir des États parties au 31 décembre 2010 s'établissaient au total à 474 332 euros. UN بلغ مجموع الاشتراكات المستحقة القبض من الدول الأطراف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 ما قيمته 332 474 يورو. على النحو المبين بالتفصيل أدناه.
    Comme indiqué ci-dessous, le montant total des contributions à recevoir des États parties s'établissaient à 469 987 euros au 31 décembre 2008. UN بلغ إجمالي الاشتراكات المستحقة القبض من الدول الأطراف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ما قيمته 987 469 يورو، على النحو المبين بالتفصيل فيما يلي.
    La Mission se fonde sur les résultats passés pour évaluer ses besoins, ce qui se traduit par des rapports inférieurs aux rapports standard, comme indiqué ci-dessous. UN تستخدم البعثة الأداء السابق في تقدير احتياجاتها، مما يقود إلى انخفاض النسب حسب ما هو موضح أدناه
    Il a constaté que leur présentation était généralement conforme aux normes, avec deux exceptions, comme indiqué ci-dessous. UN وتبين من هذا الاستعراض أن عرض البيانات المالية يتسق بصفة عامة مع المعايير، فيما عدا استثناءين، حسبما هو مفصل أدناه.
    Bien que ce mandat soit considéré comme approprié, des modifications de forme y ont été apportées pour tenir compte de la pratique en vigueur dans le cadre de la Convention de Stockholm comme indiqué ci-dessous : UN وفي حين تعتبر الاختصاصات ملائمة إلا أنه لا بد من إدخال تغييرات غير جوهرية عليها لتشمل الممارسة الحالية في إطار اتفاقية استكهولم، على النحو الموضح أدناه:
    En tout état de cause, les activités de la Garde nationale relèvent toutes du droit de légitime défense que la République de Chypre a été contrainte d'exercer à la suite de l'invasion militaire turque de 1974 et du stationnement illégal de forces d'occupation turques très importantes (comme indiqué ci-dessous) depuis cette date. UN وعلى أي حال، فإن جميع أنشطة الحرس الوطني تقع في النطاق المشروع للدفاع عن جمهورية قبرص الذي أصبح لازما نتيجة للغزو العسكري التركي في عام 1974 وللتمركز غير المشروع لقوات الاحتلال التركية الضخمة منذ ذلك الحين، على النحو الذي سيرد أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more