O. industrie extractive à petite échelle dans les pays en développement et législations nationales | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال |
ressources minérales : petite industrie extractive | UN | أنشطة التعدين صغيرة النطاق في البلدان النامية |
Soulignant la nécessité de restructurer le Fonds compte tenu de la tendance générale à la privatisation du secteur de l'industrie extractive, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
On y trouve un exposé succinct des activités de coopération technique menées par les organismes des Nations Unies dans le secteur de l'industrie extractive. | UN | ويورد هذا التقرير بإيجاز أنشطة التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في قطاع التعدين. |
L'ONU devrait surveiller les activités de l'industrie extractive dans le territoire. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن ترصد أنشطة الصناعات الاستخراجية في الإقليم. |
En raison de la diversité des questions et des problèmes que soulève la petite industrie extractive, il serait souhaitable d'effectuer des études de cas régionales. | UN | يشير التنوع الكبير في المسائل والمشاكل الناشئة من التعدين الصغير النطاق إلى ضرورة إجراء دراسات إفرادية إقليمية. |
Il fait état du rôle positif et dynamique joué par la petite industrie extractive et examine les incidences sociales et écologiques liées à la législation et à la réglementation ainsi qu'aux activités mécanisées, une attention particulière étant accordée au rôle et à la contribution des femmes. | UN | ويسلم التقرير بالدور الاقتصادي الايجابي والدينامي لقطاع التعدين صغير النطاق، ويناقش اﻵثار الاجتماعية والبيئية المتصلة بالتشريعات واﻷنظمة والعمليات المميكنة، مع اهتمام خـاص بدور المرأة واسهامها. |
En milieu rural, elles jouent un rôle primordial dans l'agriculture, l'élevage, la sylviculture, l'artisanat et l'industrie extractive. | UN | وفي الأوساط الريفية تقوم المرأة بدور أساسي في الزراعة وتربية الماشية والحراجة والحرف والصناعات الاستخراجية. |
Petite industrie extractive dans les pays en développement et en transition : rapport du Secrétaire général | UN | أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: تقرير اﻷمين العام |
Leur participation directe dans la petite industrie extractive est peut-être limitée mais leur présence dans un pays en développement peut avoir une influence positive sur les petites exploitations minières. | UN | وقد تكون مشاركته المباشرة في أنشطة التعدين الصغيرة محدودة، غير أنه يمكن أن يرتب وجوده في بلد نامٍ آثارا إيجابية على العمليات الصغيرة. |
O. industrie extractive à petite échelle dans les pays en | UN | سين - أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات |
13. industrie extractive à petite échelle dans les pays en développement et législations nationales concernant les entreprises relevant de ce secteur. | UN | ٣١ - أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال. |
Les gouvernements se soucient de plus en plus de transformer l'industrie extractive à petite échelle en un secteur structuré et réglementé et font des efforts concertés à cette fin, de sorte que les ressources puissent être exploitées de manière rationnelle, et d'obtenir des avantages économiques de cette activité. | UN | ويتزايد اهتمام الحكومات بتنظيم أنشطة التعدين صغيرة النطاق في قطاع قانوني ونظامي، مع زيادة جهودها المنسقة لهذا الغرض، وبذلك تضمن الاستغلال المعقول للموارد وتحقيق كامل المنافع الاقتصادية. |
2. Pendant les années 70, les efforts ont été concentrés sur le développement de l'industrie extractive à grande échelle, secteur qui était généralement contrôlé par l'État. | UN | ٢ - وكانت الجهود خلال السبعينات موجهة أساسا نحو تنمية أنشطة التعدين كبيرة النطاق، وهي في العادة مملوكة للدولة. |
Soulignant qu'il importe d'élaborer et de mettre en oeuvre des politiques sociales appropriées qui tiennent compte du maintien de la tendance à la privatisation du secteur de l'industrie extractive, | UN | وإذ تؤكد أهمية وضع وتنفيذ سياسات اجتماعية كافية للاستجابة للاتجاه المستمر نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
Activités de coopération technique menées par les organismes des Nations Unies dans le secteur de l'industrie extractive : rapport du Secrétaire général | UN | أنشطة التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة في قطاع التعدين: تقرير اﻷمين العام |
:: Renforcement des capacités humaines dans le domaine des problèmes environnementaux soulevés par l'industrie extractive | UN | ● بناء قدرات الموارد البشرية في مجال معالجة المشاكل البيئية في قطاع التعدين |
Des progrès importants ont également été réalisés en ce qui concerne l'industrie extractive et les ressources régionales qui entrent dans la catégorie générale du développement des infrastructures. | UN | ودفعت مجموعة البنى التحتية بالبرامج الرئيسية قدماً في قطاعيْ الصناعات الاستخراجية والموارد الإقليمية. |
À cet égard, il a été proposé de procéder à l'étude des effets de l'industrie extractive sur les droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح إجراء دراسة تتعلق بقضية الصناعات الاستخراجية وآثار التعدين في مجال حقوق الإنسان. |
Nous prenons note des initiatives volontaires en la matière, notamment de l'Initiative pour la transparence de l'industrie extractive. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Compte tenu de ces considérations, le Comité recommande au Conseil économique et social d'inviter le Secrétaire général à présenter à la deuxième session du Comité un rapport sur l'industrie extractive à petite échelle traitant : | UN | وبالنظر إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، توصي اللجنة بأن يطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻷمين العام أن يعد للدورة الثانية للجنة تقريرا عن التعدين الصغير النطاق. وينبغي أن يعالج التقرير ما يلي: |
d) L'équipement nécessaire à l'industrie extractive à petite et moyenne échelle pourrait être facilement fabriqué dans les pays en développement. | UN | )د( يمكن صنع المعدات اللازمة لقطاع التعدين الصغير والمتوسط في البلدان النامية بسهولة. |
63. L'industrie extractive est très souvent dangereuse. | UN | ٦٣ - كثيرا ما يكون التعدين صناعة خطيرة وهو أكثر خطرا من معظم الصناعات اﻷخرى. |
121. Le programme d'assistance technique de l'ONU comprend des projets touchant la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, surtout en ce qui concerne l'industrie extractive, par le biais de programmes améliorés d'exploitation des ressources minérales. | UN | ١٢١ - يشتمل برنامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية على مشاريع تتصل بالادارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة، لا سيما فيما يتعلق بصناعة التعدين من خلال تعزيز برنامج الموارد المعدنية. |
C'est ainsi que le travail des enfants est fréquent dans la petite industrie extractive. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تشغيل اﻷطفال أمر عادي في المناجم الصغيرة. |