Toute la société profite alors de l'information que chacun a le droit de rechercher, de diffuser et de recevoir. | UN | وإتقان ذلك العمل سيجعل المجتمع كله يستفيد من المعلومات التي يحق للناس جميعاً أن ينشدوها، ويعطوها ويتلقوها. |
Ce progrès n'est pas négligeable, car il élargit la portée de l'information que nous comptons recevoir des États Membres. | UN | وليس هذا بالقليل، نظرا إلى أنه يوسع بشكل كبير نطاق المعلومات التي نتوقع أن تبلغنا بها الدول الأعضاء. |
Les rapports annuels permettaient également de corriger les erreurs qui pouvaient entacher l'information que le Comité spécial des 24 recevait d'autres sources. | UN | والتقارير السنوية أيضا فرصة لتصويب الأخطاء في المعلومات التي يمكن أن تكون لجنة الـ 24 الخاصة قد تلقتها من مصادر أخرى. |
La Conférence prend note de l'information que vous avez bien voulu nous communiquer ce matin. | UN | ولقد أخذنا علماً بالمعلومات التي تفضلتم بإخطارنا بها اليوم. |
13. Le Groupe de travail a souligné l'utilité des produits d'information que l'Initiative StAR mettait à disposition pour renforcer les capacités nationales et prié le Secrétariat d'élaborer une liste de ces produits et d'en assurer la diffusion la plus large possible. | UN | 13- وشدّد الفريق العامل على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفّرها مبادرة " ستار " في بناء القدرات الوطنية، وطلب من الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن. |
Tu as utilisé l'information que je t'ai donné hier à propos de mes exploitations, voilà comment. | Open Subtitles | لقد إستغليتي المعلومة التي أخبرتُكِ بها بالأمس ،بشأنِ الممتلكات .هذا هي كيفية الأمر |
Le présent rapport récapitule les activités d'information que le Tribunal a menées de janvier à décembre 2006. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير عرضا موجزا لأنشطة التوعية التي نفذتها المحكمة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Tu as l'information que les gens veulent que tu aies. | Open Subtitles | أنت تحصلين على المعلومات التي يعطيها الناس إليك |
Est-ce la même information que celle donnée au Shérif d'Allegheny ? | Open Subtitles | هل هذه نفس المعلومات التي قدمتها لشريف مقاطعه أليغيني |
Quel qu'en soit le prix, pour vous ramener de leur côté, parce que l'information que vous détenez est toujours plus précieuse que la leur. | Open Subtitles | ،أي كان ما يتطلبه الأمر ،كي يقلبونكم لجانبهم لأن المعلومات التي لديكم دائمًا ما تكون أكثر قيمة من معلوماتهم |
L'information que tu leur donnes est confidentielle. Tu as enfreint la loi pour l'obtenir. | Open Subtitles | المعلومات التي ستعطيها إياهم سرية للغاية، أنت تخالف القانون للحصول عليها |
Même si nous sommes satisfaits de l'information que nous obtenons, nous ne pouvons pas mettre en œuvre les recommandations. | UN | وحتى عندما نكون راضين عن المعلومات التي نحصل عليها، فإننا لا نستطيع أن ننفذ التوصيات. |
Les éléments d'information que le Département doit communiquer portent sur les activités de fond de l'Organisation et des entités qui la composent. | UN | وتنبثق المعلومات التي على الإدارة إيصالها عما تضطلع به المنظمة والكيانات المكونة لها من أعمال موضوعية. |
Ecoutez, Agent Ross, je ne peux vous fournir aucune information par téléphone, mais je vous suggère de faire une demande officielle à l'Agence... pour quelque information que vous désirez obtenir. | Open Subtitles | لكنّ أقترح أن تقوم بتعبئة نموذج رسميّ للوكالة بالمعلومات التي ربما تريدها. |
La délégation norvégienne prend note de l'information que vient de communiquer le Président du Comité des commissaires aux comptes, selon laquelle des réunions tripartites sont prévues entre le Comité, le Corps commun d'inspection et le Bureau. | UN | وأضاف أن الوفد النرويجي يحيط علما بالمعلومات التي قام توا رئيس مجلس مراجعي الحسابات باﻹبلاغ بها ومفادها أنه من المزمع عقد اجتماعات ثلاثية بين المجلس ووحدة التفتيش المشتركة والمكتب. |
Très bien, écoute, les hostiles ne doivent pas quitter la zone avec l'information que Jack a récupérée à McLennan-Forster. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكن السماح للمعتدين (بمغادرة المنطقة بالمعلومات التي حصل عليها (جاك) من (ماكلينن فورستر |
10. Le Groupe de travail a souligné l'utilité des produits d'information que l'Initiative StAR mettait à disposition pour renforcer les capacités nationales et prié le secrétariat d'élaborer une liste de ces produits et d'en assurer la diffusion la plus large possible. | UN | 10- وشدَّد الفريقُ العامل على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفّرها مبادرة ستار في بناء القدرات الوطنية، وطلب من الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن. |
13. Le Groupe de travail a, en outre, souligné l'utilité des produits d'information que l'Initiative StAR mettait à disposition pour renforcer les capacités nationales et prié le Secrétariat d'élaborer une liste de ces produits et d'en assurer la diffusion la plus large possible. | UN | 13- وشدّد الفريق العامل أيضاً على فائدة المنتجات المعرفية القائمة التي توفّرها مبادرة " ستار " في بناء القدرات الوطنية؛ وطلب إلى الأمانة أن تعدَّ قائمة بتلك المنتجات وتكفل تعميمها على أوسع نطاق ممكن. |
Mais pas aussi contente que moi quand j'ai déchiffré l'information que vous aviez intelligemment caché dedans. | Open Subtitles | لكن ليس بقدر ساعدتي لحل شفرة المعلومة التي أخفيتها ببراعة متناهية خلاله. |
L'information que je t'ai donné est correcte. | Open Subtitles | المعلومة التي اعطيتك اياها مفيدة |
Le présent rapport récapitule les activités d'information que le Tribunal a exécutées jusqu'en mai 2006. | UN | ويوجز هذا التقرير أنشطة التوعية التي نفذتها المحكمة حتى أيار/مايو 2006. |
Vous m'avez déjà beaucoup aidé avec l'information que vous m'avez fournie. | Open Subtitles | لقد ساعدتنى كثيرا بالفعل بتلك المعلومات التى اعطيتها لى |