"informations en temps" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات في الوقت
        
    • المعلومات في الزمن
        
    • للمعلومات في الوقت
        
    • معلومات في الوقت
        
    Le paragraphe 5 du dispositif parle désormais de mesures préventives et de l'échange d'informations en temps voulu. UN وإن الفقرة 5 أصبحت تتضمن الآن إشارات إلى تدابير ذات طابع وقائي وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    L'échange d'informations en temps réel est déjà un élément du programme de gestion du changement. UN وقد أصبح تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي عنصراً من عناصر برنامج إدارة التغيير.
    Les techniques de communication de pointe permettent de partager des informations en temps réel. UN كما أدت وسائل الاتصالات المتقدمة إلى التمكين من تشاطر المعلومات في الوقت الحقيقي.
    La mise à disposition d'informations en temps réel doit permettre des communications fiables, non seulement dans les situations de catastrophe mais également dans les zones dépourvues de centres de commutation, comme les montagnes ou les océans. UN ويستطيع إيصال المعلومات في الزمن الحقيقي وتوفير الاتصالات الموثوق بها التي لا تقتصر على حالات الكوارث بل تشمل أيضاًً مناطق لا توجد بها مراكز تحويل كالجبال والمحيطات.
    85. Les causes profondes de la rivalité entre les deux têtes qui dirigent les opérations sur le terrain et les relations avec les Parties et les autres institutions ne pourront être connues tant que les deux organes n'échangeront pas des informations en temps utile. UN 85 - ويمكن أيضاً أن تعزى الأسباب الجذرية للسجال على صعيد القيادة المزدوجة الحالية للعمليات في الميدان وللتفاعل مع الأطراف والمؤسسات الأخرى إلى غياب تقاسم للمعلومات في الوقت المناسب بين الكيانين.
    Elles peuvent offrir des réponses aux questions les plus pertinentes ainsi que des informations en temps voulu. UN ويمكنها أن ترد على أوثق الأسئلة صلة بالموضوع وتوفر معلومات في الوقت المناسب عند الحاجة إليها.
    Mobilité de la population active et transparence du marché du travail, avec fourniture d'informations en temps voulu; UN :: سهولة التنقل والشفافية في سوق العمل بفضل توفُّر المعلومات في الوقت المناسب؛
    L'accès à des informations en temps réel devrait aussi permettre aux responsables de veiller à ce que le préfinancement n'intervienne pas sans une autorisation en bonne et due forme. UN كما أن الوصول إلى المعلومات في الوقت الحقيقي سيمكن الإدارة من رصد عدم حدوث تمويل مسبق بدون وجود الترخيص اللازم.
    Il est crucial d'améliorer la capacité de collecte, d'analyse et de diffusion d'informations en temps réel. UN ومن الأمور الحاسمة تحسين القدرة على جمع وتحليل ونشر المعلومات في الوقت الحقيقي.
    Le Client doit fournir ces informations en temps voulu avant que EY GmbH n'exprime son opinion à l'issue de l'audit ou dès qu'elles seront disponibles. UN ويقوم العميل بتقديم هذه المعلومات في الوقت المناسب قبل صدور رأي مراجعي الحسابات أو حال توافرها.
    Il est important d'avoir un échange d'informations en temps voulu entre les deux organes et une répartition claire du travail et des complémentarités. UN ومن الأهمية بمكان أن نضمن تبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الهيئتين والتقاسم الواضح للعمل والتكامل بينهما.
    Il convient de veiller à ce que les deux organes échangent leurs informations en temps utile, se partagent clairement le travail et soient complémentaires. UN ولا بد من كفالة تبادل المعلومات في الوقت المناسب، وتوزيع واضح للعمل، والتكامل بين الهيئتين.
    Il est important d'assurer l'échange d'informations en temps utile entre les deux organes, une division précise des tâches ainsi que la complémentarité de leur travail. UN ومن المهم ضمان تبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الهيئتين، أي التقسيم الواضح للعمل وأوجه التكامل.
    À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    En conséquence, son secrétariat communique à ces institutions des informations en temps opportun et leur indique les possibilités de collaboration avec le Comité. UN ولذلك، تقدم أمانة اللجنة إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعلومات في الوقت المناسب والمشورة بشأن فرص المشاركة في أعمال اللجنة.
    Ils se réunissent régulièrement, mènent des recherches communes sur de grandes questions, échangent des informations en temps opportun et s'occupent à résoudre des problèmes difficiles. UN وتعقد آليات التنسيق هذه اجتماعات منتظمة، وتجري بحوثاً مشتركة بشأن القضايا الأساسية، وتتبادل المعلومات في الوقت المناسب وتعمل معاً على حل المشاكل الصعبة.
    42. La croissance de ce marché a permis de créer de nombreux emplois, d'améliorer les résultats des entreprises et d'échanger des informations en temps voulu. UN 42 - وقد أدى نمو هذه السوق إلى إيجاد فرص عمل على نطاق كبير وتحسين أداء الأعمال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Elle a dit que les organismes de lutte contre le terrorisme devaient échanger des informations en temps réel pour identifier et neutraliser les activités terroristes. UN وذكرت الإنتربول أنَّ على أجهزة مكافحة الإرهاب أن تضمن تبادل المعلومات في الوقت الحقيقي لتحديد الأنشطة الإرهابية وتحييدها.
    À cette fin, l'équipe tient une permanence téléphonique pour permettre aux parties de communiquer et d'échanger des informations en temps voulu sur toute question présentant un intérêt commun. UN وفيما يتعلق بهذه الآلية، يحافظ الفريق على خط اتصال مباشر لتيسير الاتصال وتبادل المعلومات في الوقت المناسب فيما بين الأطراف بشأن أي من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    L'Allemagne a mis en place un centre antiterroriste qui regroupe en un seul et même endroit plusieurs organismes clefs chargés de la lutte contre le terrorisme, ce qui facilite l'échange d'informations en temps réel et la coordination des analyses et des opérations. UN وأنشأت ألمانيا مركزا مشتركا لمكافحة الإرهاب يمكّن العديد من الوكالات الرئيسية لمكافحة الإرهاب من العمل في موقع مركزي لتبادل المعلومات في الزمن الحقيقي والتنسيق على مستوى التحليل والعمليات.
    Il s’agit ainsi d’aider les États Membres à se faire une image précise de l’état d’avancement des programmes et de leur communiquer des informations en temps réel sur l’état financier de ces derniers. UN والهدف من ذلك هو اتاحة المجال للدول اﻷعضاء للحصول على صورة دقيقة عن التقدم الجوهري المحرز ، الى جانب توفير المعلومات في الزمن الحقيقي عن الوضع المالي لبرامج اليوندسيب .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more