"informations et de" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات وأفضل
        
    • المواد وأن
        
    • المعلومات وتقاسم
        
    • المعلومات والمعلومات
        
    • المعلومات وأن
        
    • المعلومات وإجراء
        
    • المعلومات ومواجهة
        
    • المعلومات والدروس
        
    • المعلومات والقيام
        
    • المعلومات وتقارير
        
    • المعلومات وضمان
        
    • المعلومات الكافية وأدوات
        
    • المعلومات الاستخبارية وغيرها من
        
    • المعلومات والممارسات
        
    • المعلومات والنواتج
        
    Une telle stratégie devrait notamment comprendre un échange d'informations et de meilleures pratiques ainsi que des programmes de prévention du terrorisme. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستراتيجية على آليات مثل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وبرامج لمنع الإرهاب.
    L'objectif est ici de partager les méthodes de travail et les enseignements de l'expérience en nouant un dialogue constructif et en favorisant les échanges mutuels d'informations et de bonnes pratiques. UN والهدف هو تبادل المنهجيات والدروس المستفادة، عن طريق الانخراط في حوار بناء وتشجيع تبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    73. Il convient aussi de faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre différents groupes de parties prenantes. UN 73- وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة.
    Le flux d'informations et de renseignements est encore presque exclusivement vertical et donc fortement centralisé. UN وهذه المعلومات والمعلومات الاستخباراتية ترد حصرا على نحو عمودي، وبالتالي هي مركزية إلى حد كبير.
    En ce qui concerne les exigences de publicité dans le Système d'information maritime, il a indiqué que les États côtiers sont tenus de rendre publiques ces informations et de faire connaître les installations utilisées à cet effet. UN وتفحّصت الورقة التزامات تقديم الإعلان ونشره في نظام المعلومات البحرية، مشيرة إلى أن من واجب الدولة الساحلية أن تنشر المعلومات وأن تُتيح التسهيلات اللازمة للقيام بذلك.
    En général, les arrangements informels sont le moyen privilégié d'échanger des informations et de mener des enquêtes. UN والترتيبات غير الرسمية هي عموما الأسلوب المفضَّل لتبادل المعلومات وإجراء التحقيقات.
    Des réseaux volontaires de ce type parviennent à promouvoir et à faciliter le partage d'informations et de bonnes pratiques entre membres. UN وتمكن هذه الشبكات الطوعية من تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين أعضائها.
    Les centres de coordination interinstitutions seraient chargés de promouvoir l'échange d'informations et de meilleures pratiques par l'intermédiaire du réseau STDev décrit plus haut, et participeraient à toutes les sessions et aux travaux de tous les groupes d'étude de la Commission. UN وستكون جهات التنسيق مسؤولة عن تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من خلال شبكة تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية المذكورة أعلاه، وتشارك في جميع دورات وأفرقة اللجنة.
    Un riposte mondiale concertée, y compris le partage d'informations et de pratiques optimales, est nécessaire pour combattre efficacement le terrorisme. UN ١٠٣ - وشدد على ضرورة وجود استجابة عالمية موحدة، تشمل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات، من أجل مكافحة الإرهاب بشكل فعال.
    Cette initiative, qui prévoit une formation du même type pour les juges des pays d'Amérique centrale et une coopération technique avec les gouvernements, favorise le dialogue, l'échange et le partage d'informations et de bonnes pratiques. UN وتوفر المبادرة دورات تدريبية مماثلة لفائدة القضاة في بلدان أمريكا الوسطى والتعاون التقني للحكومات وتروّج للحوار وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتقاسمها.
    Tous ces textes contiennent des dispositions relatives à la concurrence qui visent à faciliter l'échange d'informations et de bonnes pratiques afin de traiter efficacement les affaires de pratiques anticompétitives, particulièrement celles qui ont des répercussions transfrontières. UN وتضمنت جميع هذه الاتفاقات أحكاماً متعلقة بالمنافسة ترمي إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من أجل التعامل بفعالية مع الحالات المانعة للمنافسة، لا سيما تلك ذات الطابع العابر للحدود.
    La coopération entre les États, l'ONU, les organisations régionales et les entités du secteur privé ainsi que l'échange d'informations et de bonnes pratiques sont les clés du succès de la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن التعاون بين الدول والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وكيانات القطاع الخاص، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات تعد مفاتيح النجاح في مكافحة الإرهاب.
    Il faut concevoir un meilleur système international d'échange d'informations et de renseignement pour empêcher les terroristes de se soustraire à la capture simplement en traversant les frontières nationales. UN ويجب وضع نظام دولي أفضل لتبادل المعلومات وتقاسم الاستخبارات من أجل منع الإرهابيين من الإفلات بعبور الحدود الدولية.
    Facilitation de l'échange d'informations et de la mise en commun de données d'expérience sur les politiques et les mesures appliquées par les Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN تيسير تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Les discussions porteront sur le partage d'informations et de renseignements criminalistiques, sur les stratégies intégrées de détection, de répression et d'interception et sur la coopération juridique. UN وستركّز المناقشات على تبادل المعلومات والمعلومات الاستخباراتية المستمدّة من التحليل الجنائي، واستراتيجيات إنفاذ القانون المتكاملة الخاصة بالمنع، والتعاون القانوني.
    Elle a prié l'administrateur du RIT de rassembler suffisamment d'informations et de les communiquer dans ses rapports annuels de 2009 et 2010. UN وطلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف إلى مدير سجل المعاملات الدولي أن يجمع ما يكفي من المعلومات وأن يوردها في التقريرين السنويين اللذين سيضعهما في عامي 2009 و2010.
    En ce qui concerne la demande, les Seychelles proposent d'établir un bureau chargé du rendement énergétique et des énergies renouvelables qui apporterait une assistance en matière d'informations et de bilans énergétiques. V. Vers un développement industriel durable UN وفيما يتعلق بجانب الطلب، تقترح سيشيل إنشاء مكتب لكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة يساعد من جانبه بتوفير المعلومات وإجراء عمليات المراجعة اللازمة في مجال الطاقة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, quelques examens préalables de réponses à la liste de contrôle pour les deuxième et troisième années étaient toujours en attente, notamment en raison de la soumission tardive des informations et de difficultés de traduction. UN ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قد صدرت بعد بضعة استعراضات مكتبية للردود على قائمة التقييم الذاتي الخاصة بالسنتين الثانية والثالثة لعدة أسباب منها التأخُّر في تقديم المعلومات ومواجهة صعوبات في الترجمة.
    :: Renforcement de l'échange d'informations et de données d'expérience; UN :: تعزيز تبادل المعلومات والدروس المستفادة؛
    transfert des techniques, de la mise en commun des informations et de la réalisation d'activités conjointes de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. UN ومن شأن التعاون اﻹقليمي والدولي أن يزيد قدرتنا على تحقيق تقدم حقيقي في تخفيف حدة الكوارث بواسطة نقل التكنولوجيا وتقاسم المعلومات والقيام بأنشطة مشتركة لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها.
    Les Bahamas continueront à coopérer au travers de ces mécanismes, ainsi que par la formation et l'échange d'informations et de renseignements. UN وأضافت أن جزر البهاما ستواصل التعاون في إطار آليات كهذه وكذلك في التدريب وتبادُل المعلومات وتقارير المخابرات.
    Ces ressources sont constamment développées afin de faciliter encore la diffusion d'informations et de veiller à ce que celles-ci soient actuelles et à jour. UN ويجري تطوير تلك الموارد باستمرار لتيسير تعميم المعلومات وضمان مواكبتها للحاضر وحداثتها على نحو أفضل.
    Les États ont également fait observer que le manque d'informations et de précisions concernant les personnes et les entités figurant sur la liste posait également problème. UN 29 - ويعتبر عدم توفر المعلومات الكافية وأدوات تحديد الهوية فيما يتعلق بالأشخاص والأفراد والكيانات المحددين مشكلة أخرى نوهت بها الدول للفريق.
    B. Partage d'informations et de renseignements UN باء- تبادل المعلومات الاستخبارية وغيرها من المعلومات
    L'échange d'informations et de bonnes pratiques a été jugé vital. UN واعتبر تقاسم المعلومات والممارسات الجيدة ذا أهمية حاسمة.
    Aux fins de cette analyse, les activités prioritaires recensées pendant les débats de la deuxième partie de la réunion et les modalités d'exécution correspondantes sont récapitulées sous trois rubriques: favoriser la mobilisation des parties prenantes; continuer de promouvoir des mesures ciblées; et améliorer la production et la diffusion d'informations et de connaissances. UN ولأغراض هذا التحليل، فإن الأنشطة ذات الأولوية وما يرتبط بها من طرائق التنفيذ المحددة أثناء المناقشات التي جرت في الجزء الثاني من الاجتماع ترد موجزة تحت ثلاثة عناوين هي: تعزيز إشراك أصحاب المصلحة؛ ومواصلة حفز إجراءات التكيف المحددة؛ وتعزيز إعداد المعلومات والنواتج المعرفية ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more