"informations tirées" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات المستقاة
        
    • المعلومات المستمدة
        
    • للمعلومات المستقاة
        
    • معلومات مستمدة
        
    • المعلومات المستخلصة
        
    • المعلومات الناتجة
        
    • المعلومات المأخوذة
        
    • المعلومات ذات الصلة المستقاة
        
    • للمعلومات المأخوذة
        
    • المعلومات المتحصل عليها
        
    • معلومات مأخوذة
        
    IV. informations tirées DES INVENTAIRES DES ÉMISSIONS DE GAZ À EFFET DE SERRE UN رابعاً - المعلومات المستقاة من قوائم جرد غازات الدفيئة
    Dans ce contexte, l'Agence doit faire preuve d'une grande vigilance lorsqu'elle examine des informations tirées du domaine public et des allégations non fondées, et vérifier l'authenticité des documents présentés. UN ويجب على الوكالة في هذا السياق أن تكون يقظة للغاية في التعامل مع المعلومات المستقاة من مصادر مفتوحة، والادعاءات التي لا تستند إلى أي أساس، وأن تتثبّت من صحة الوثائق المقدمة.
    Il s'avère que les informations tirées de ces deux systèmes répondent assez bien aux besoins de la Finlande. UN وثبت أن المعلومات المستمدة من هذين النظامين معا تخدم احتياجات فنلندا بطريقة معقولة.
    Evaluation des informations tirées des réponses au questionnaire sur les programmes de surveillance et d'autres sources pertinentes concernant : UN تقييم المعلومات المستمدة من الردود على الاستبيان بشأن برامج الرصد أو المصادر الأخرى ذات الصلة المتعلقة بما يلي:
    Selon les informations tirées de l'enquête LECS 3, menée en République populaire démocratique lao, le temps moyen pour se rendre d'un village à un centre de santé est de 92 minutes. UN وطبقاً للمعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية الثالثة عن الإنفاق والاستهلاك المنزلي في جمهورية لاو، يعد متوسط وقت الذهاب من القرية إلى مركز الرعاية الصحية 92 دقيقة.
    Le rapport contient également des informations tirées de sources universitaires. UN ويشمل هذا التقرير أيضا معلومات مستمدة من مصادر أكاديمية.
    La question des communiqués de presse sur les observations finales doit être éclaircie afin de préciser si ces observations seront simplement publiées dans la presse dans leur intégralité, ou si les communiqués seront rédigés sur la base des informations tirées de ces observations. UN وينبغي توضيح مسألة النشرات الصحفية المتعلقة بالملاحظات الختامية بغية تحديد ما إذا كانت الملاحظات الختامية ستنشر برمتها في الصحف فحسب أم أنه سيجري إعداد نشرات صحفية بالاعتماد على المعلومات المستخلصة من الملاحظات الختامية.
    c) Une meilleure gestion des projets grâce aux informations tirées du système de comptabilité analytique; UN (ج) تحسين إدارة المشاريع عن طريق استخدام المعلومات الناتجة من محاسبة التكاليف؛
    :: Un registre regroupant les informations tirées des déclarations des États, du système de contrôle international, des moyens techniques internationaux et des inspections, ou obtenues auprès d'autres institutions internationales, d'organisations non gouvernementales et de sources publiques; UN :: سجل يضم المعلومات المستقاة من إعلانات الدول، ونظام الرصد الدولي، والوسائل التقنية الوطنية، وعمليات التفتيش، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، والمصادر المتاحة لعامة الناس.
    :: Un registre regroupant les informations tirées des déclarations des États, du système de contrôle international, des moyens techniques internationaux et des inspections, ou obtenues auprès d'autres institutions internationales, d'organisations non gouvernementales et de sources publiques; UN :: سجل يضم المعلومات المستقاة من إعلانات الدول، ونظام الرصد الدولي، والوسائل التقنية الوطنية، وعمليات التفتيش، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، والمصادر المتاحة لعامة الناس.
    Les informations tirées de la consultation sont actuellement regroupées afin d'élaborer une stratégie globale, coordonnée, transgouvernementale et détaillée de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويجري حاليا جمع المعلومات المستقاة من المشاورة لوضع استراتيجية عامة ومتسقة وشاملة لكافة دوائر الحكومة ومستنيرة إلى حد بعيد من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    19. Ce domaine vise essentiellement à assurer la bonne gestion des activités de collecte, de réception, de transmission, de stockage, de traitement, d'utilisation et de diffusion des informations tirées de l'espace ou de l'utilisation de ressources spatiales. UN ٩١- يهدف هذا المجال من مجالات العمل، بصورة أولية، الى تأمين ادارة مناسبة لعمليات جمع واستقبال وارسال وخزن وتجهيز واستخدام ونشر المعلومات المستقاة من الفضاء أو من خلال استخدام الموارد الفضائية.
    Quelques orateurs ont été d'avis qu'il faudrait suivre une approche plus analytique et se servir des informations tirées des examens de pays pour mettre en valeur les pratiques concluantes. UN واقترح بعض المتكلمين اتّباع نهج أكثر تركيزاً على التحليل والاستفادة من المعلومات المستمدة من الاستعراضات القُطرية لإبراز ممارسات التنفيذ الناجحة.
    Il a par ailleurs passé en revue des questions générales en matière de respect des obligations sur la base d'informations tirées des deuxièmes rapports nationaux qui ont été résumés par le secrétariat. UN واستعرضت أيضا المسائل العامة المتعلقة بالامتثال استناداً إلى المعلومات المستمدة من التقارير الوطنية الثانية التي جمّعتها الأمانة.
    Dans cette partie de l'étude, des informations tirées des étapes antérieures seront intégrées à un ensemble de scénarios représentant différents niveaux d'ambition en matière de réduction d'émissions de mercure dans les pays et secteurs retenus. UN 20 - سيجري في هذا الجزء من الدراسة، جمع المعلومات المستمدة من الخطوات السابقة في مجموعة من السيناريوهات تمثل درجات مختلفة من التوقعات بشأن التحكم في انبعاثات الزئبق في البلدان والقطاعات المختارة.
    informations tirées de textes de loi nationaux relatifs aux questions afférentes au projet de réglementation de la prospection et de l'exploration des sulfures polymétalliques et des encroûtements cobaltifères dans la Zone UN المعلومات المستمدة من التشريعات الوطنية ذات الصلة بالمسائل المرتبطة بمشروع القواعد المتعلقة بالتنقيب عن كبريتيدات العقيدات المتعددة المعادن والقشور الغنية بالكوبالت واستكشافها في المنطقة
    Selon des informations tirées de l'enquête effectuée par l'OCDE en 2006, plus de 5 000 tonnes de précurseurs d'ACPF ont été produites et utilisées en 2005. UN ووفقاً للمعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عام 2006 فإن أكثر من 000 5 طن من سلائف هذه الأحماض قد أنتجت واستخدمت في عام 2005.
    Selon le Centre international pour la prévention de la criminalité (CIPC), l'examen des informations tirées des statistiques officielles, des analyses comparatives réalisées sur le plan international et des enquêtes nationales et internationales sur la victimisation donne à penser que la criminalité tend à se stabiliser à l'échelle mondiale. UN وحسب المركز الدولي لمنع الجريمة، يشير استعراض للمعلومات المستقاة من الإحصاءات الرسمية والتحليلات الدولية المقارنة والدراسات الاستقصائية الوطنية أو الدولية بشأن الضحايا إلى أن هناك اتجاها عالميا نحو استقرار معدلات الجريمة.
    On peut procéder parallèlement à une méta-analyse, qui fait la synthèse des informations tirées d'un certain nombre d'évaluations pour mettre les tendances en évidence. UN ويمكن أن يُقرن بتحليل فوقي يمزج بين معلومات مستمدة من عدد من التقييمات لاستبانة أنماط واتجاهات يمكن تمييزها.
    En combinant et en regroupant des informations tirées de données de communications, il est possible d'identifier l'endroit où se trouve une personne, ses associations et ses activités (voir A/HRC/23/40, par. 15). UN ومن خلال جمع وتصنيف المعلومات المستخلصة من بيانات الاتصال، يمكن تحديد مكان الفرد المعني وعلاقاته وأنشطته (انظر A/HRC/23/40، الفقرة 15).
    c) Une meilleure gestion des projets grâce aux informations tirées du système de comptabilité analytique; UN (ج) تحسين إدارة المشاريع عن طريق استخدام المعلومات الناتجة من محاسبة التكاليف؛
    L'analyse exposée dans le présent rapport est étroitement associée aux politiques et mesures dont il est rendu compte dans la base de données, mais s'appuie également sur un grand nombre d'informations tirées directement des troisièmes communications nationales. UN ويرتبط التحليل الوارد في التقرير ارتباطاً وثيقا بالسياسات والتدابير المدرجة في قواعد البيانات، ولكن تم أيضاً استخدام كمية كبيرة من المعلومات المأخوذة مباشرة من التقارير الوطنية الثالثة.
    Veuillez inclure les informations tirées du descriptif des risques du POPRC qui a été soumis par le Japon en tant que document justificatif ainsi que du < < Rapport d'évaluation préalable - Santé > > soumis par le Canada. UN يرجى التحقق من إدراج المعلومات ذات الصلة المستقاة من موجز المخاطر الذي قدمته اليابان إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، باعتبارها معلومات داعمة، وإدراج ' ' تقرير تقييم الفرز - الصحة`` المقدم من كندا.
    Source: Office des Nations Unies contre la drogue et le crime - analyse des informations tirées du Répertoire des autorités nationales compétentes. UN المصدر: تحليل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للمعلومات المأخوذة من دليل السلطات الوطنية المختصة.
    Les participants ont entamé une seconde phase en cherchant à concentrer les informations tirées de l'analyse SWOT en un nombre limité de projets de recommandations opérationnelles. UN وبدأت حلقة العمل مرحلة ثانية بالسعي نحو تركيز المعلومات المتحصل عليها من خلال التحليل الآنف الذكر في عدد محدود من مشاريع التوصيات التشغيلية.
    Les premières estimations établies par le secrétariat reposent donc sur les informations tirées pour une large part des documents et autres textes publiés ainsi que sur l'expérience acquise par l'Agence dans l'application des garanties. UN لذلك فإن التقديرات الأولية التي تضعها الأمانة تستند إلى معلومات مأخوذة في معظمها من المؤلفات المتاحة للعموم ومن خبرة الوكالة في تنفيذ الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more