"infractions relatives aux" - Translation from French to Arabic

    • الجرائم المتصلة
        
    Des infractions relatives aux droits des travailleurs et à la liberté syndicale UN الجرائم المتصلة بحقوق العمل والحق في تكوين جمعيات
    infractions relatives aux droits et garanties fondamentaux des personnes UN الجرائم المتصلة بحقوق الفرد الأساسية وضماناته
    Ainsi, dans plusieurs pays, le nombre d'infractions relatives aux drogues a accusé une forte augmentation ou diminution, en fonction des modifications apportées aux politiques de contrôle des drogues et aux priorités des services de répression. UN فقد شهد عدد الجرائم المتصلة بالمخدرات في العديد من البلدان، على سبيل المثال، إما ارتفاعا حادا أو تراجعا، بناء على التغيرات التي دخلت على سياسات مراقبة المخدرات وأولويات إنفاذ القوانين.
    infractions relatives aux drogues, par région, 2002 et 2004 UN الجرائم المتصلة بالمخدرات، حسب المنطقة، في سنتي 2002 و2004
    Arrestations pour infractions relatives aux drogues, par région, 2002 et 2004 UN عدد الأشخاص الموقوفين بسبب الجرائم المتصلة بالمخدرات، حسب المنطقة، في سنتي 2002 و2004
    Les infractions relatives aux documents de voyage sont décrites aux articles 29A à 32 de la loi. UN وتبين في المواد 29 ألف - 32 من القانون الجرائم المتصلة بوثائق السفر.
    Sanctions et peines pour les infractions relatives aux stimulants de type amphétamine V. UN الجزاءات والعقوبات المفروضة على الجرائم المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية، 2000-2002 و2002-2004
    25. Un tiers des pays ayant répondu au questionnaire pour le troisième cycle avaient adopté des sanctions et peines pour les infractions relatives aux stimulants de type amphétamine. UN 25- وأفاد ثلث الحكومات التي ردّت على الاستبيان الخاص بفترة الإبلاغ الثالثة إلى أنها استحدثت جزاءات وعقوبات على الجرائم المتصلة بالمنشطات الأمفيتامينية.
    III. infractions relatives aux documents de voyage et d'identité comme manifestations de la criminalité liée à l'identité et leurs liens avec les mécanismes et les activités de la criminalité organisée UN ثالثا- الجرائم المتصلة بوثائق السفر والهوية باعتبارها مظاهر للجرائم المتصلة بالهوية وصلاتها بمخططات الجريمة المنظمة وأنشطتها
    Les données indiquent peut-être que, dans plusieurs pays de la région, l'action de détection et de répression des infractions relatives aux drogues (et probablement du trafic de drogues en particulier) a pu être plus efficace pendant cette période. UN وقد تدل البيانات على أن تلك الفترة شهدت اعتماد عدة بلدان في المنطقة سياسات أكثر فعالية في مجال إنفاذ القوانين الموجّهة ضد الجرائم المتصلة بالمخدرات (وربما ضد الاتجار بالمخدرات على وجه الخصوص).
    Les infractions relatives aux détournements d'aéronefs visées par la Convention de Tokyo ont été insérées dans le Code pénal nigérien par l'ordonnance 7637 du 11 novembre 1976. UN تم إدراج الجرائم المتصلة باختطاف الطائرات والمنصوص عليها في اتفاقية طوكيو في قانون العقوبات النيجري بموجب الأمر 7637 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1976.
    La Belgique, qui a répondu ne pas avoir conféré le caractère d'infraction pénale au fait d'organiser, etc., la commission de ces actes, a précisé que le fait d'organiser des infractions punissables de plus de trois ans de prison était une infraction pénale selon sa législation, mais que les infractions relatives aux armes à feu étaient punissables de quatre mois à trois ans de prison. UN 37- وأوضحت بلجيكا، التي أجابت بالنفي بشأن تجريم التنظيم وغيره من الأفعال المتعلقة بارتكاب الجرائم، أن تشريعاتها تقضي باعتبار تنظيم الجرائم المعاقب عليها قانونا بالسجن لما يزيد عن ثلاث سنوات جريمة بينما القانون يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 4 شهور و3 سنوات على الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية.
    48. La Belgique, qui a répondu ne pas avoir conféré le caractère d'infraction pénale au fait d'organiser, etc., la commission de ces actes a précisé que le fait d'organiser des infractions punissables de plus de trois ans de prison était une infraction pénale selon sa législation, mais que les infractions relatives aux armes à feu étaient punissables de quatre mois à trois ans de prison. UN 48- وأوضحت بلجيكا، التي نفت تجريم التنظيم وغيره من الأفعال، أن تنظيم الجرائم التي يُعاقب عليها القانون بالسجن لما يزيد عن 3 سنوات هي جريمة جنائية بمقتضى تشريعاتها، في حين أن الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة تتراوح بين 4 شهور و3 سنوات.
    13. Pour ce qui est des tendances observées dans les différentes régions, après une forte hausse entre 1998 et 2001, les moyennes régionales du taux d'infractions relatives aux drogues constatées par la police se sont stabilisées pendant la période 2003-2004, tout en restant nettement supérieures à celles des années 1990. UN 13- أما عن الاتجاهات في مختلف المناطق، فقد شهد المتوسط الإقليمي للمعدلات المسجلة لدى الشرطة عن الجرائم المتصلة بالمخدرات استقرارا خلال الفترة الممتدة بين سنتي 2003 و2004، بعد زيادة كبيرة جدا بين سنتي 1998 و2001، بيد أنها لا تزال أعلى بكثير مما سجّل خلال التسعينات.
    14. Le nombre d'arrestations pour infractions relatives aux drogues pour 100 000 habitants est présenté à la figure IV. Entre 2002 et 2004, une augmentation marquée a été observée en Europe, qui contraste avec la diminution des infractions relatives aux drogues constatées par la police. UN 14- ويورد الشكل الرابع عدد الأشخاص الموقوفين بسبب الجرائم المتصلة بالمخدرات لكل 000 100نسمة. وقد لوحظ ارتفاع كبير في أوروبا بين سنتي 2002 و2004، بخلاف التراجع العام في الجرائم المتصلة بالمخدرات المسجلة لدى الشرطة.
    C'est ainsi que les < < actes de terrorisme > > ne sont pas poursuivis en tant qu'infractions < < de terrorisme > > mais infractions de droit commun (meurtre, atteintes aux personnes, ou infractions relatives aux armes à feu et aux explosifs, etc.). UN والأمر الذي يعني أن المحاكمة على " الأعمال الإرهابية " تجري بالإحالة إلى الجرائم العادية مثل جرائم القتل العمد و/أو الجرائم المتصلة بالأسلحة النارية أو المتفجرات، وليس بوصفها جرائم " إرهابية " .
    13. Pour voir comment appliquer la résolution 2007/20, le Secrétariat a fait appel aux conseils d'un groupe d'experts. Ce dernier a examiné en particulier le lien entre la criminalité liée à l'identité et la criminalité organisée et noté que les infractions relatives aux passeports, à la traite et à la migration illégale représentaient une bonne partie de la criminalité liée à l'identité. UN 13- ومن أجل النظر في طرائق لتنفيذ القرار 2007/20، استندت الأمانة إلى مشورة فريق الخبراء.() وقد نظر الفريق خصوصا في العلاقة بين الجرائم المتصلة بالهوية والجريمة المنظمة ولاحظ أن الجرائم المتصلة بجوازات السفر والاتجار والهجرة غير المشروعة تمثل النسبة الغالبة من جرائم الهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more