En outre, il compromet l'intégrité culturelle, sociale et écologique des peuples du monde, notamment des Autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يقوض السلامة الثقافية والاجتماعية والإيكولوجية لشعوب العالم، لا سيما الشعوب الأصلية. |
:: intégrité culturelle ou appartenance à une culture locale viable | UN | :: السلامة الثقافية أو الانتماء إلى ثقافة محلية قادرة على البقاء |
Cette loi énonçait quatre grands droits: le droit aux terres ancestrales; les droits à l'autonomie et à la participation à la prise des décisions; les droits humains et à la justice sociale et le droit à l'intégrité culturelle. | UN | وقد أدخل هذا القانون أربع فئات رئيسية من الحقوق، هي: الحق في أراضي الأجداد؛ والحق في تقرير المصير والحق في التمكين؛ والحق في العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان؛ والحق قي السلامة الثقافية. |
Des matériaux pédagogiques seront mis au point pour examiner les effets du tourisme sur la vie familiale, l'éducation, la santé et l'intégrité culturelle de la communauté. | UN | وستوضع مواد تعليمية لاستقصاء آثار السياحة في حياة الأسرة، والتعليم، والصحة، والسلامة الثقافية للمجتمع المحلي. |
Beaucoup de pays estiment que la préservation de l'intégrité culturelle impose une approche particulièrement prudente de la libéralisation des services audiovisuels. | UN | وترى بلدان عديدة أن الحفاظ على سلامة الثقافة يتطلب نهجاً دقيقاً بشكل خاص إزاء تحرير الخدمات السمعية البصرية. |
Le Gouvernement kényen devait continuer sa politique et corriger les lois discriminatoires tout en maintenant l'intégrité culturelle de ses populations et, ce qui était encore plus important, l'intégrité des femmes. | UN | وفي هذه الحالة، شددت اللجنة على أنه يتعين على الحكومة أن تخطو الى اﻷمام فتصلح القوانين التي تنطوي على تمييز، وأن تحافظ على الوحدة الثقافية لشعوبها، وعلى سلامة المرأة في المقام اﻷول. |
Article VII. Droit à l'intégrité culturelle | UN | المادة الثامنة - الحق في السلامة الثقافية |
Au fil des ans, certaines d'entre elles ont été confrontées à des problèmes liés à l'extraction de minéraux sur leurs terres ou à proximité, une activité qui menace leur intégrité culturelle et comporte des risques de dégradation de l'environnement dont elles sont tributaires. | UN | وعلى مر السنين، واجهت بعض المجتمعات مشاكل بسبب أنشطة التعدين التي تمارس على أراضيها أو على مقربة منها، فهذا النشاط يهدّد السلامة الثقافية لهذه المجتمعات ويهدّد بالإضرار بالبيئة التي تعتمد عليها. |
En outre, de tels risques constituent une violation du droit des peuples autochtones à utiliser les ressources de leur sous-sol et une atteinte à l'intégrité culturelle de leurs communautés. | UN | وعلاوة على ذلك، يمثل تهديد البيئة على هذا النحو تعديا على حقّ الشعوب الأصلية في الاستفادة من الموارد الموجودة على أراضيها، كما أنه يقوّض السلامة الثقافية لمجتمعات هذه الشعوب. |
Des exemples des domaines qui pourraient être étudiés ont été donnés lors des discussions sur la Décennie internationale des populations autochtones : droits de l'homme, environnement, développement, santé, éducation, intégrité culturelle et prévention des conflits. | UN | وقد جاءت في المناقشات المتعلقة بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم أمثلة للمجالات التي يمكن أن تكون موضع بحث، بما في ذلك حقوق اﻹنسان والبيئة والتنمية والصحة والتعليم فضلا عن السلامة الثقافية ومنع حدوث المنازعات. |
47. Les dirigeants et les membres du conseil jouent un rôle important dans le maintien de l'intégrité culturelle, juridique, sanitaire, économique et politique ainsi que dans le développement et la transmission intergénérationnelle des connaissances. | UN | 47- ويؤدي زعماء وأعضاء المجالس دوراً هاماً لكفالة السلامة الثقافية والقانونية والصحية والاقتصادية والسياسية وكذلك تنمية المعارف ونقلها بين الأجيال. |
48. Les chefs et les membres des conseils font beaucoup pour l'intégrité culturelle, juridique, sanitaire, économique et politique de la communauté ainsi que pour le développement et le transfert intergénérationnel du savoir. | UN | 48- ويؤدي زعماء وأعضاء المجالس دوراً هاماً في كفالة السلامة الثقافية والقانونية والصحية والاقتصادية والسياسية وكذلك في تنمية المعارف ونقلها بين الأجيال. |
Comme la non-discrimination a une dimension individuelle et une dimension collective, les mesures spéciales ne doivent pas seulement chercher à remédier au fossé socioéconomique entre les populations autochtones et non autochtones, mais aussi à éliminer les obstacles discriminatoires s'opposant à l'exercice des droits au développement et à l'intégrité culturelle. | UN | وبما أن عدم التمييز يكتسي بعداً فردياً واجتماعياً، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة ليس لسد الفجوات الاقتصادية والاجتماعية بين فئتي الشعوب الأصلية وغير الأصلية من المجتمع فحسب، بل وكذلك لإلغاء الحواجز التمييزية التي تحول دون ممارسة الحق في التنمية وفي السلامة الثقافية أيضاً. |
130.6 Signer la Convention no 169 de l'OIT qui vise à protéger l'intégrité culturelle des sociétés autochtones et à leur permettre de contrôler leur propre développement (Danemark); | UN | 130-6- التوقيع على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 الرامية إلى حماية السلامة الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين وتمكينها من التحكم في تطورها (الدانمرك)؛ |
Mme Simms, tout en reconnaissant les efforts qui ont été faits par l'État partie pour veiller au respect de l'intégrité culturelle de tous les groupes ethniques, se dit inquiète du déroulement des cérémonies liées à la fécondité telles qu'elles sont pratiquées par les Marrons Saramanca, d'autant qu'elles semblent mettre en scène des enfants de moins de 18 ans. | UN | 35 - السيدة سيمس: أقرت بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان احترام السلامة الثقافية لكل المجموعات العرقية، لكنها أبدت انزعاجها إزاء وصف احتفالات الخصوبة التي ينظمها المارون الساراماكيون، خاصة أنها تشهد مشاركة أطفال تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
Si l'État ne garantit par leur droit à la subsistance (c'estàdire à la survie), ces communautés ne seront pas en mesure de réaliser effectivement leur droit à l'intégrité culturelle, sociale et économique garanti par la Constitution > > . | UN | ومتى لم تكفل الدولة حقها في الكفاف (البقاء)، فإن هذه الجماعات لن تقوى على تجسيد حقها في السلامة الثقافية والاجتماعية والاقتصادية المنصوص عليه في الدستور " (9). |
C'est notamment le cas pour les dispositions des traités qui affirment les principes de non-discrimination, d'intégrité culturelle et d'autodétermination, principes qui sont également inscrits dans la Déclaration et précisés en référence aux peuples autochtones. | UN | ويحدث ذلك على وجه الخصوص فيما يتعلق بأحكام المعاهدات التي تؤكد مبادئ عدم التمييز والسلامة الثقافية وتقرير المصير: وهي مبادئ يتضمنها الإعلان أيضا ويتناولها بمزيد من التفصيل فيما يخص الشعوب الأصلية تحديدا. |
Culture itinérante et intégrité culturelle des peuples autochtones | UN | رابعا - الزراعة المتنقلة والسلامة الثقافية للشعوب الأصلية |
Il a toutefois relevé trois grands principes à prendre en compte en matière de coordination: le principe de la nondiscrimination, le principe de l'intégrité culturelle et le principe de l'autodétermination. | UN | بيد أنه أيد ثلاثة مبادئ أساسية ينبغي تذكُّرها كلما تعلق الأمر بالتنسيق، وهي مبدأ عدم التمييز ومبدأ سلامة الثقافة ومبدأ تقرير المصير. |
Dans la plupart des pays, par exemple en Asie45, l'établissement de conseils ou comités de village chargés principalement des infrastructures46 a compartimenté les préoccupations des communautés et affaibli le souci de maintenir l'intégrité culturelle (les aspects sociaux, spirituels et culturels de la vie), dans la poursuite d'un modèle différent de développement. | UN | وفي معظم البلدان في آسيا()، على سبيل المثال، أدى إنشاء مجالس/لجان قروية مسؤولة أساساً عن تطوير الهياكل الأساسية() إلى تجزئة شواغل المجتمع وأبقت الاهتمامات بعيدة عن الحفاظ على سلامة الثقافة (الجوانب الاجتماعية والروحية والثقافية للحياة) ووجهت التركيز نحو نموذج مختلف للتنمية. |