Indication dans les états financiers des intérêts dus aux donateurs | UN | الكشف عن الفوائد المستحقة للجهات المانحة الفقرة 72 |
intérêts dus aux États Membres dans le cadre du mécanisme d'incitation | UN | الفوائد المستحقة للدول الأعضاء من مشروع الحوافز |
iv) Traitement des intérêts dus dans le calcul des arriérés et la détermination des droits de vote; | UN | `4 ' مراعاة الفوائد المستحقة في حساب المتأخرات وتحديد حقوق التصويت؛ |
Annulation des intérêts dus sur l'avance consentie pour l'achat du terrain | UN | التنازل عن الفائدة المستحقة على السلفة المقدمة لشراء اﻷرض |
Le tribunal a conclu en faveur du vendeur et ordonné à l'acheteur de payer le prix plus les intérêts dus en application de la loi croate. | UN | وصدر الحكم لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بسداد ثمن البضاعة إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي. |
Il conclut par conséquent que le montant réclamé au titre des intérêts à échéance doit être réduit pour tenir compte de la surévaluation des intérêts dus. | UN | ولذلك، يخلص الفريق إلى أن مبلغ الفائدة المطالب به حتى حلول أجل الاستحقاق ينبغي أن يخفض لكي يأخذ في الحسبان المبالغة في الفائدة الواجب دفعها. |
4.1 Frais financiers (intérêts dus sur le prêt du PNUE)a | UN | 4 -1 تكاليف الاقتراض (فائدة مستحقة على قرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة)(أ) |
intérêts dus aux États Membres dans le cadre du mécanisme d'incitation | UN | الفوائد المستحقة للدول الأعضاء من مشروع الحوافز |
intérêts dus aux États Membres dans le cadre du | UN | الفوائد المستحقة للدول الأعضاء من مشروع الحوافز |
intérêts dus aux États Membres dans le cadre du mécanisme d'incitation | UN | الفوائد المستحقة للدول الأعضاء من مشروع الحوافز |
Dans le cas de prêts contractés auprès d'une institution financière, l'État se porte garant du prêt et prend en charge une partie des intérêts dus. | UN | وفي حالة القروض التي يتعاقد عليها مع مؤسسة مالية ، تكفل الدولة القرض وتتحمل جزءاً من الفوائد المستحقة . |
Certaines organisations ont également fait état de la pratique consistant à ajouter au principal les intérêts dus par les pays en retard dans leurs paiements, ce qui avait pour effet de faire payer des intérêts sur les intérêts. | UN | كما أشار بعض المنظمات إلى ممارسة إضافة الفوائد المستحقة على البلدان المتخلفة عن سداد أقساط ديونها إلى الدين اﻷصلي مما يؤدي إلى فرض فائدة على الفائدة. |
Les états financiers ont été établis conformément aux normes comptables internationales sur la base de la comptabilité en droits constatés, à l'exception des intérêts dus sur le principal impayé, qui sont comptabilisés comme recettes à la date où ils sont versés. | UN | أعدت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية على أساس مبدأ الاستحقاق في المحاسبة باستثناء الفوائد المستحقة على مبلغ القرض الأصلي غير المسدد التى يعترف بها كإيرادات في تاريخ الاستلام. |
La décision a trait à l'application de la CVIM lorsque l'acheteur ne s'est pas acquitté de son obligation de payer le prix et, en particulier, à la détermination du montant des intérêts dus sur la somme impayée. | UN | تتعلق القضية بتطبيق اتفاقية البيع في حالة قصور المشتري عن الوفاء بالتزام تسديد الثمن، وخاصة بتحديد مقدار الفوائد المستحقة عن المبلغ الذي لم يسدّد. |
7. Inscription dans les états financiers des intérêts dus aux donateurs en les faisant figurer dans le compte voulu et en faisant régulièrement des rapprochements pour vérifier leur montant | UN | 7 إعادة تصنيف الفوائد المستحقة للجهات 65 2006-2007 X المانحة والإفصاح عنها وتسويتها |
Les transferts de DTS soulèvent la question des intérêts dus par les bénéficiaires, question qui devra être traitée en fonction de la situation individuelle de chaque pays | UN | على أن حقوق السحب الخاصة تثير مسألة التغيرات في الفائدة المستحقة على الجهات المتلقية، والتي يتعين التعامل معها وفقا لأوضاع فرادى البلدان. |
Pendant l'exercice budgétaire actuel, des crédits supplémentaires de l'IDA se montant au total à 121 millions de DTS, soit 70 % des intérêts dus à la BIRD par les pays bénéficiaires, ont été approuvés. | UN | وقد تمت الموافقة على ائتمانات تكميلية للسنة المالية الحالية من المؤسسة الانمائية الدولية بلغ مجملها ١٢١ مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة أو ٧٠ في المائة من مدفوعات الفائدة المستحقة للبنك الدولي من البلدان المستفيدة. |
Il y avait donc un rapport étroit avec l'article 44, et la question des intérêts devait, soit être traitée dans le cadre de l'article 44, en faisant éventuellement l'objet d'un second paragraphe, soit placée dans un article distinct suivant immédiatement l'article 44, ne portant que sur les intérêts dus sur l'indemnisation payable en vertu de l'article 44, ainsi que sur la question du manque à gagner et des intérêts composés. | UN | ولهذا فإن هناك علاقة وثيقة بالمادة 44، وينبغي معالجة مسألة الفائدة إما في إطار الـمادة 44، ربما على شكل فقرة ثانية للمادة 44، أو وضعها كمادة منفصلـة بعد المادة 44 مباشرة، ولا تتناول سوى الفائدة المستحقة على التعويض المدفوع بموجب المادة 44، وكذلك مسألة الكسب الفائت والفائدة المركبة. |
Le montant de 1,5 milliard de dollars en intérêts accumulés et non payés pour 1994-1995 devra être acquitté d'ici à la fin 1996 et le reste des intérêts dus étant transformé en titres sur 20 ans avec une période de grâce de sept ans. | UN | ومن المقرر أن يُسدد مبلغ ١,٥ بليون دولار قيمة الفوائد المستحقة غير المسددة عن الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في نهاية عام ١٩٩٦، مع تحويل باقي الفائدة المستحقة الى سندات مدتها ٢٠ عاما بفترة سماح مدتها سبع سنوات. |
Il conclut par conséquent que le montant réclamé au titre des intérêts à échéance doit être réduit pour tenir compte de la surévaluation des intérêts dus. | UN | ولذلك، يخلص الفريق إلى أن مبلغ الفائدة المطالب به حتى حلول أجل الاستحقاق ينبغي أن يخفض لكي يأخذ في الحسبان المبالغة في الفائدة الواجب دفعها. |
1. Charges d'emprunt (intérêts dus sur le prêt du PNUE) | UN | 1 - تكاليف الاقتراض (فائدة مستحقة على قرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة) |
Le requérant a fourni des états bancaires précisant les intérêts dus sur les prêts et les découverts. | UN | وقدم صاحب المطالبة سجلات مصرفية تحدد الفائدة الواجبة على القروض والمسحوبات على المكشوف. |