"intention des travailleurs" - Translation from French to Arabic

    • للعمال
        
    • للأخصائيين
        
    • لصالح العمال
        
    • لصالح العاملين
        
    • للعاملين في القطاع
        
    • تستهدف العمال
        
    • للعاملين والعاملات
        
    :: La nécessité de prévoir des mesures de protection à l'intention des travailleurs touchés par l'adoption de modes de production et de consommation plus propres; UN :: الحاجة إلى توفير شبكات سلامة للعمال المتضررين من جراء عمليات التحول إلى استخدامات أنظف للطاقة
    Dans le cadre de cette campagne, un service d'assistance téléphonique a été mis en place à l'intention des travailleurs à domicile et des dossiers d'information ont été distribués. UN واشتملت الحملة على خط هاتف مباشر للعمال الخارجيين وتوزيع مواد إعلامية.
    Une permanence téléphonique avait été créée à l'intention des travailleurs souhaitant obtenir des informations ou porter plainte et un guide à l'intention des travailleurs migrants avait été publié. UN وتم إنشاء خط اتصال مباشر للعمال الراغبين في تقديم شكاوى أو الحصول على معلومات، كما نُشر دليل للعمال المهاجرين.
    De surcroît, le responsable des questions de parité du département a organisé un atelier sur l'analyse de ces questions à l'intention des travailleurs sociaux à Ein El-Tal, à l'extérieur d'Aleppo (République arabe syrienne). UN وإضافة إلى ذلك، نظم مركز تنسيق الشؤون الجنسانية التابع للإدارة حلقة عمل في مجال التحليل الجنساني للأخصائيين الاجتماعيين بعين التل، خارج حلب، الجمهورية العربية السورية.
    La Finlande a créé un Groupe de travail chargé d'étudier la violence et les sévices sexuels dont sont victimes les enfants et d'élaborer des directives pratiques à l'intention des travailleurs sociaux, des spécialistes de la santé et de la police. UN وفي فنلندا، أنشئ فريق عامل لدراسة العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال ووضع إرشادات عملية للأخصائيين الاجتماعيين والصحيين ورجال الشرطة.
    Organiser des programmes de sensibilisation et de formation sur l'égalité à l'intention des travailleurs impliqués dans la réalisation sur le terrain des droits économiques, sociaux et culturels; UN - تنظيم برامج للتوعية والتدريب حول المساواة لصالح العمال المشاركين في إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الشعبي؛
    Le gouvernement et les préfectures favorisent la formation dans les sociétés privées et ont créé des services de perfectionnement à l'intention des travailleurs qui manquent de possibilités à cet égard dans leur entreprise. UN وتعزز الحكومة الوطنية والمقاطعات أنشطة التدريب المهني في الشركات الخاصة، كما أنها استحدثت تسهيلات حكومية لتنمية الموارد البشرية لصالح العاملين الذين لا تتوافر لهم فرص كافية للتدريب داخل شركاتهم.
    Les activités en cours comprennent l'élaboration de directives à l'intention des travailleurs sociaux et des responsables politiques pour aider les travailleurs sociaux à conseiller les femmes enceintes et séropositives et à leur fournir des informations complètes et exactes qui leur permettent de prendre des décisions en pleine connaissance de cause. UN وتشمل اﻷنشطة الجاري تنفيذها حاليا إعداد مبادئ توجيهية للعاملين في القطاع الصحي ولصانعي السياسات، وهي أداة لمساعدة عاملي القطاع الصحي في تقديم المشورة إلى الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وتزويد النساء بمعلومات شاملة ودقيقة بغية اتخاذ قرارات تتسم بالوعي الكامل.
    Des stages d'une année de formation à l'intégration y ont été organisés à l'intention des travailleurs migrants de pays de la CEI. UN وتنظم في تلك المراكز دورات تدريبية مدتها سنة للعمال المهاجرين من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Ni les hommes ni les femmes ne reçoivent d'allocations de chômage; toutefois, le Gouvernement élabore actuellement un programme de formation et de recyclage à l'intention des travailleurs sans emploi. UN ولا يتلقى الرجال أو النساء استحقاقات البطالة؛ لكن الحكومة تقوم حاليا بإعداد برامج تدريب وإعادة تدريب للعمال العاطلين عن العمل.
    Afin d'y parvenir, l'Institut, qui réunit des représentants, des employeurs, des travailleurs et de l'Etat, organise en permanence des programmes de formation et de perfectionnement à l'intention des travailleurs des zones urbaines comme des zones rurales, au travail sans emploi. UN ولبلوغ هذه الغاية ينظم معهد التدريب المهني، الذي يشارك فيه اصحاب العمل والعمال والدولة، برامج تدريب اساسي وتدريب متقدم للعمال الحضريين والريفيين، وللعاملين والعاطلين.
    Par exemple, les programmes de retour du Gouvernement espagnol à l'intention des travailleurs équatoriens prévoient des incitations monétaires plus une prise en considération prioritaire, pour les demandes de nouveaux contrats, des travailleurs qui ont choisi ou accepté de rentrer chez eux. UN فعلى سبيل المثال، تتيح برامج الحكومة الإسبانية المتعلقة بعودة العمال الإكوادوريين حوافز نقدية مقترنة بوعد بإيلاء الأولوية للعمال الذين يختارون العودة إلى بلدهم في حالة ترشحهم للحصول على عقود جديدة.
    Au Bangladesh, un manuel de formation simplifié avait été mis au point à l'intention des travailleurs et des propriétaires des chantiers navals où étaient démantelées les natives; des cellules de formation avaient été créées sur chaque chantier, dirigées par des travailleurs ayant reçu une formation pédagogique; et des moyens de protection avaient été distribués aux travailleurs. UN ففي بنغلاديش تم وضع كتيب تدريب مبسط للعمال وأصحاب ساحات تكسير السفن، وأنشأت خلايا التدريب في كل ساحة تكسير سفن، يقودها العمال الذين تدربوا كمدربين، ووزعت أدوات الأمان على العمال.
    Le FNUAP a épaulé un projet de l'OIT visant à encourager les protagonistes du monde du travail à mettre au point à l'intention des travailleurs des programmes promouvant le sens de la responsabilité dans la vie familiale, l'égalité des sexes et une saine vie génésique. UN وتلقت منظمة العمل الدولية الدعم من أجل تنفيذ مشروع يرمي إلى زيادة الاهتمام بشركاء المنظمة في قطاع العمالة، والنهوض بقدرتهم على صوغ برامج للعمال تروج لحياة أسرية مسؤولة وللمساواة بين الجنسين وللصحة اﻹنجابية.
    Le réseau régional, avec l'appui du ministère, organise régulièrement des cours à l'intention des travailleurs sociaux et des professionnels de la santé dans les régions. UN ويجري تنظيم برامج منتظمة للأخصائيين الاجتماعيين والفنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في المناطق بواسطة الشبكة الإقليمية وبدعم من الوزارة.
    En 2009, un plan de développement professionnel à l'intention des travailleurs sociaux a été établi, qui subventionne des ONG afin qu'elles leur dispensent la formation continue voulue. UN وفي عام 2009، أُعدت خطة تطوير وظيفي للأخصائيين الاجتماعيين، مُنحت من خلالها إعانات للمنظمات غير الحكومية من أجل تزويدها بأنشطة التعليم المستمر.
    Pour mieux les préparer à le faire, une formation spéciale à l'intention des travailleurs sociaux et des psychologues des services de la santé et de la protection sociale, des médecins, des infirmières, des conseillers pédagogiques et des psychologues du système éducatif a été inaugurée en 2008. UN ولكي يتسنى القيام بذلك بشكل أفضل، بدأت في سنة 2008 إجراءات تدريب خاصة للأخصائيين الاجتماعيين وأطباء علم النفس داخل نظم الرعاية الصحية والرفاه، والأطباء الباطنيين وللممرضات والمستشارين التربويين والأطباء النفسيين داخل نظام التعليم.
    Organiser des programmes de sensibilisation et de formation sur l'égalité à l'intention des travailleurs impliqués dans la réalisation sur le terrain des droits économiques, sociaux et culturels; UN - تنظيم برامج للتوعية والتدريب حول المساواة لصالح العمال المشاركين في إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الشعبي؛
    Organiser des programmes de sensibilisation et de formation sur l'égalité à l'intention des travailleurs impliqués dans la réalisation sur le terrain des droits économiques, sociaux et culturels; UN - تنظيم برامج للتوعية والتدريب حول المساواة لصالح العمال المشاركين في إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الشعبي؛
    Des sessions semblables de formation des formateurs ont été organisées en octobre et novembre 2012 à l'intention des travailleurs de la santé. UN وقد نظمت عملية مماثلة لتدريب المدربين في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لصالح العاملين في الحقل الصحي.
    Les activités en cours comprennent l'élaboration de directives à l'intention des travailleurs sociaux et des responsables politiques pour aider les travailleurs sociaux à conseiller les femmes enceintes et séropositives et à leur fournir des informations complètes et exactes qui leur permettent de prendre des décisions en pleine connaissance de cause. UN وتشمل اﻷنشطة الجاري تنفيذها حاليا إعداد مبادئ توجيهية للعاملين في القطاع الصحي ولصانعي السياسات، وهي أداة لمساعدة عاملي القطاع الصحي في تقديم المشورة إلى الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وتزويد النساء بمعلومات شاملة ودقيقة بغية اتخاذ قرارات تتسم بالوعي الكامل.
    Veuillez préciser le résultat de ces études et indiquer si des campagnes de sensibilisation ont été mises en place, y compris à l'intention des travailleurs étrangers. UN يرجى تقديم معلومات عن نتيجة تلك الدراسات وبيان ما إذا كانت حملات التوعية، بما فيها تلك التي تستهدف العمال الأجانب، قد بدأت.
    Fonds des Nations Unies pour la population. Manuel de référence à l'intention des travailleurs de la santé, 2001. UN - صندوق الأمم المتحدة للسكان - دليل مرجعي للعاملين والعاملات في حقل الرعاية الصحيّة 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more