"interdiction générale" - Translation from French to Arabic

    • حظر عام
        
    • الحظر العام
        
    • حظر شامل
        
    • الحظر الشامل
        
    • حظر عالمي
        
    • حظرا عاما
        
    • المنع العام
        
    • منع شامل
        
    • حظراً عاماً
        
    • حظر على جميع أشكال
        
    • حظرا شاملا
        
    • بالمنع العام
        
    • بحظر عام
        
    • للحظر العام
        
    La Suède n'a pas adhéré à son Protocole no 12 sur l'interdiction générale de la discrimination, lequel n'a donc pas été incorporé dans le droit suédois. UN ولم تنضم السويد إلى البروتوكول 12 لهذه الاتفاقية المتعلق بفرض حظر عام للتمييز.
    Récemment, la Suède avait mis en œuvre sa politique la plus rigoureuse à ce jour, à savoir une interdiction générale de toutes les utilisations du mercure. UN وقد سنت السويد مؤخراً أقوى سياسة لها حتى الحين، ألا وهي فرض حظر عام على جميع استخدامات الزئبق.
    L'exemple le plus important est celui de l'interdiction générale de la discrimination dans le secteur public. UN وأهم مثال على ذلك هو الحظر العام للتمييز في القطاع العام.
    Elle a pour corollaire l'interdiction générale de toute inégalité de traitement. UN ويرتبط به الحظر العام لجميع أنواع عدم المساواة في المعاملة.
    Une interdiction générale imposée sur tous les types de mines antipersonnel pourrait en conséquence aller à l'encontre du but recherché. UN ولذلك قد يؤدي فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى نتائج عكسية.
    D'autre part, les États pourvus d'armes nucléaires ont été encouragés à procéder rapidement à la négociation d'une telle interdiction générale. UN ومن ناحية أخرى، تم حث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على السير على وجه السرعة نحو التفاوض على فرض هذا الحظر الشامل.
    Nous pensons que toute interdiction générale et globale du clonage humain doit inclure une interdiction du clonage des embryons humains à des fins de recherche. UN نحن نعتقد أن أي حظر عالمي أو شامل لاستنساخ البشر يجب أن يتضمن حظرا لاستنساخ الأجنة البشرية لغرض الأبحاث.
    Selon la Cour, le caractère exceptionnel des résolutions susmentionnées semble confirmer qu'aucune interdiction générale des déclarations unilatérales d'indépendance ne saurait être déduite de la pratique du Conseil de sécurité. UN ويظهر للمحكمة أن الطابع الاستثنائي للقرارات المذكورة أعلاه يؤكد أنه لا يمكن أن يُستنتج من ممارسات مجلس الأمن وجود حظر عام ضد إعلانات الاستقلال من جانب واحد.
    Une interdiction générale contre toute discrimination est énoncée dans l'article 22 de cette loi. UN وتم إرساء حظر عام للتمييز في المادة 22 من القانون.
    L'article 3 énonce une interdiction générale de discriminer : il est interdit de défavoriser des travailleuses et des travailleurs directement ou indirectement en raison de leur sexe. UN وتنص المادة 3 على حظر عام للتمييز: ومن المحظور عدم اعتبار العاملة والعامل مباشرة أو غير مباشرة بسبب جنسها أو جنسه.
    Cet État a avancé l'idée d'établir une interdiction générale de l'emploi de munitions en grappe contre les objectifs militaires situés dans des zones où se trouvent des civils. UN واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية.
    Le Ministère est convenu que cet entrepreneur ne contrevenait à aucune disposition du droit libérien ou international, puisque l'interdiction en vigueur visait exclusivement l'exportation de diamants bruts et ne valait pas interdiction générale de conduire des activités minières au Libéria. UN وقد وافقت الوزارة على أن تصرفه ليس فيه مخالفة لأية قيود تفرضها أية قوانين وطنية أو دولية، حيث لا يوجد حظر عام على النشاط التعديني في ذاته في ليبريا وإنما المحظور الوحيد هو تصدير الماس الخام.
    En 2002, la loi sur l'interdiction générale du travail de nuit des femmes a été abrogée. UN تم في عام 2002 إلغاء قانون الحظر العام للعمل الليلي للمرأة.
    Autorisation de résidence et autorisation d'exercer une activité rémunérée; interdiction générale et conditions de l'expulsion; UN إذن الإقامة والترخيص بمزاولة نشاط مأجور؛ الحظر العام وشروط الطرد.
    Par exemple, l'interdiction générale des rassemblements publics, y compris dans certaines zones particulières, peut constituer une violation de la liberté de réunion pacifique. UN فمثلا، الحظر العام للمظاهرات العامة، بما فيها المظاهرات في مناطق معينة ومحددة، ربما يكون انتهاكا لحق التجمع السلمي.
    Cependant, une interdiction générale de communiquer l'estimation aux fournisseurs ou entrepreneurs ne se justifierait pas. UN بيد أنَّ فرض حظر شامل على الكشف عن تلك التقديرات للمورِّدين أو المقاولين قد يكون غير مبرَّر.
    Pour ce qui est du point ii), les auteurs n'ont pas expliqué en quoi ils étaient touchés par l'absence d'une interdiction générale de la discrimination par l'âge. UN وأما فيما يخص التوصية `2`، فإن أصحاب البلاغ لم يبينوا كيف تضرروا من عدم وجود حظر شامل للتمييز القائم على أساس العمر.
    Il est donc tout à fait compréhensible que le Kazakhstan appuie de tout coeur une interdiction générale et complète des essais nucléaires. UN ومن المفهوم تماما، بالتالي، أن تؤيد كازاخستان من أعماق قلبها الحظر الشامل والكامل على التجارب النووية.
    Nous préconisons l'accélération des travaux sur le traité d'interdiction générale des essais. UN إننا نحبذ تسريع العمل بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    L'Inde fait preuve de souplesse dans le débat actuel sur l'instance de négociation d'une interdiction générale des mines terrestres antipersonnel. UN وظلت الهند مرنة في النقاش الجاري في محفل التفاوض من أجل التوصل إلى حظر عالمي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Par conséquent, il existe déjà dans le droit international humanitaire une interdiction générale de l'utilisation des armes de destruction massive. UN لذلك فإن القانون اﻹنساني الدولي يتضمن بالفعل حظرا عاما على استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Veuillez indiquer si l'État partie envisage de modifier l'interdiction générale concernant l'avortement dans le Code pénal et veuillez fournir des informations sur la mesure dans laquelle les femmes ont recours aux avortements clandestins, particulièrement dans les régions rurales. UN 25 - ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل نص المنع العام للإجهاض في القانون الجنائي وتقديم معلومات عن مدى لجوء النساء إلى الإجهاض السري، وتحديداً في المناطق الريفية.
    De même, bien que beaucoup soient opposés à la peine de mort en général et à la peine de mort pour les mineurs en particulier, la pratique des États montre qu'il n'y a pas actuellement d'interdiction générale à cet égard en droit international coutumier. UN وبالمثل ، في حين أن هناك الكثيرين ممن يعارضون عقوبة الاعدام بصورة عامة وعقوبة إعدام اﻷحداث بصورة خاصة، تدلل ممارسة الدول على أنه ليس هناك حاليا منع شامل لها في القانون الدولي العرفي.
    Elle a pour corollaire l'interdiction générale de toute inégalité de traitement. UN وهي تستتبع حظراً عاماً لأي شكل من أشكال عدم مساواة في المعاملة.
    Néanmoins, l'objectif visé dans ce projet de résolution est celui d'une interdiction générale de l'emploi de ces armes dans tous les cas, y compris à des fins de légitime défense ou pour la protection des frontières. UN ومع ذلك، فإن الهدف كما يحدده مشروع القرار هذا يتمثل في فرض حظر على جميع أشكال هذا الاستعمال بما في ذلك الاستعمال في حالات الدفاع عن النفس، مثل حراسة الحدود.
    Les réglementations prévues par la législation douanière australienne soumettent déjà à une interdiction générale l'exportation à partir de l'Australie de nombreux types d'armements et de matériel connexes en l'absence d'une autorisation ou licence délivrée par le Ministère de la défense. UN اللوائح المنظمة بموجب التشريع الجمركي الاسترالي المعمول بها فعلا تفرض حظرا شاملا على التصدير من استراليا ﻷنواع كثيرة من اﻷسلحة والمواد المتصلة بها إلا بموجب إذن أو ترخيص يصدر عن وزارة الدفاع.
    Bien qu'il n'existe aucune loi spécifique concernant la corruption passive de fonctionnaires étrangers, cette conduite pourrait être couverte par l'interdiction générale de l'article 3, qui s'applique à " toute personne " . UN ومع أنه لا يوجد تشريع محدد يتناول ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب، يمكن شمول هذا السلوك بالمنع العام الوارد في المادة 3 والذي يطبق على " أي شخص " .
    Introduire une disposition frappant d'interdiction générale les accords ou arrangements restrictifs et les ententes, accompagnée d'une liste non exhaustive d'exemples. UN الأخذ بحظر عام للاتفاقات المُخلة بالمنافسة والممارسات المتفاهم عليها، على أن يعقب ذلك إيراد قائمة غير حصرية بالأمثلة.
    L'interdiction générale frappant les accords préjudiciables à la concurrence a également été reformulée. UN وأدخل التعديل أيضاً صيغة جديدة للحظر العام المفروض على الاتفاقات التي تشكل انتهاكاً للمنافسة الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more