"intergouvernementales dans" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية الدولية في
        
    • حكومية دولية في
        
    • الحكومية الدولية من
        
    iv) Encourager une synergie entre toutes les organisations intergouvernementales dans la coordination des activités se rapportant au renforcement des capacités et à l'assistance technique et financière; UN `4` تشجيع التآزر بين جميع المنظمات الحكومية الدولية في تنسيق الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية؛
    Résumé présenté par l'animateur de la réunion-débat sur le rôle des organisations régionales et intergouvernementales dans la promotion de l'égalité des sexes UN موجز مقدم من مديرة حلقة المناقشة بشأن دور المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية في تعزيز المساواة بين الجنسين
    Activités des organisations non gouvernementales et intergouvernementales dans le domaine des droits et de la santé en matière de reproduction, trois ans après la Conférence internationale sur la population et le développement UN اﻷنشطـــة التي تقــوم بهـا المنظمــات غيـر الحكوميــة والمنظمــات الحكومية الدولية في مجال الصحـة والحقـوق الجنسية واﻹنجابية: بعد ثلاث سنوات من انعقاد المؤتمـر الدولي للسكان والتنمية
    Le rapport indique également les préoccupations similaires exprimées par un certain nombre d'organes de l'ONU et d'organisations intergouvernementales dans leurs résolutions et communiqués relatifs à la question de Palestine, dont la liste figure dans le rapport. UN ويشير التقرير أيضا إلى القلق المماثل الذي أعربت عنه هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية في قراراتها وبياناتها الرسمية المتعلقة بقضية فلسطين، وترد قائمة بهذا كله في التقرير.
    S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, le Danemark salue la décision d'entamer des négociations intergouvernementales dans un avenir proche. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترحب الدانمرك بالاتفاق على البدء في مفاوضات حكومية دولية في المستقبل القريب.
    Il s'inscrit dans la démarche adoptée en 1993 par le Groupe de travail spécial de la CNUCED sur l'efficacité commerciale, qui consiste à organiser des réunions intergouvernementales dans l'optique d'une action concrète et dynamique. UN لهذا يجب قراءته استناداً إلى خلفية الممارسة التي أقرها منذ عام ٣٩٩١ فريق اﻷونكتاد العامل المخصص للكفاءة في التجارة، أي إتاحة عقد الاجتماعات الحكومية الدولية في بيئة عملية المنحى وسريعة التطور.
    Se félicitant de l'action actuellement menée par les organismes des Nations Unies et des travaux réalisés par d'autres organisations intergouvernementales dans le domaine de l'assainissement, UN وإذ تعرب عن تقديرها للعمل المتواصل الذي تنهض به منظومة الأمم المتحدة وللعمل الذي تقوم به المنظمات الحكومية الدولية في مجال المرافق الصحية،
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الإستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    2. Les références aux < < États Parties > > dans la présente Convention visent aussi les organisations intergouvernementales dans les limites de leur compétence. UN 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها.
    Les rôles des parties prenantes, parmi lesquelles le gouvernement, le secteur des affaires, la société civile et les organisations intergouvernementales, dans les domaines indissociables des migrations et du développement doivent être compris et renforcés. UN وأدوار الجهات الفاعلة، كالحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية في الصلة بين الهجرة والتنمية، يجب تفهمها وتعزيزها.
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Ce compromis, qui est le fruit d'un effort commun en vue de parvenir à une solution consensuelle, nous a permis de fixer un calendrier clair pour le début des négociations intergouvernementales, dans des conditions acceptables par tous. UN وقد مكننا هذا الحل التوفيقي، الذي تم التوصل إليه من خلال جهد مشترك للتوصل إلى حل بتوافق الآراء، من تحديد تتابع زمني واضح لبدء المفاوضات الحكومية الدولية في ظروف مقبولة من الجميع.
    2. Les références aux < < États parties > > dans la présente Convention visent aussi les organisations intergouvernementales dans les limites de leur compétence. UN 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها.
    L'Algérie est disposée à œuvrer de manière constructive pour encourager des avancées substantielles dans les négociations intergouvernementales dans le cadre d'un processus transparent et inclusif et dans un esprit de consensus. UN والجزائر مستعدة للعمل بصورة بناءة لتحقيق تقدم جوهري في المفاوضات الحكومية الدولية في إطار عملية شفافة وشاملة وبروح التوصل إلى توافق في الآراء.
    E/CN.9/1998/5 Rapport du Secrétaire général sur les activités des organisations non gouvernementales et intergouvernementales dans le domaine des droits et de la santé en matière de reproduction, trois ans après la Conférence internationale sur la population et le développement UN E/CN.9/1998/5 ٣ تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في مجال الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية: بعد ثلاث سنوات من انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Le Comité s’inquiète de l’absence de coopération de l’État partie avec les organisations non gouvernementales et intergouvernementales dans le cadre des mécanismes internationaux existants dans le domaine des droits de l’homme. UN ٨٨٥ - وتشعر اللجنة بالقلق لفشل الدولة الطرف في التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في إطار اﻵليات الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان.
    40. Le rôle des organisations intergouvernementales dans la recherche scientifique maritime. UN )٤٠( دور المنظمات الحكومية الدولية في إجراء الدراسات العلمية البحرية.
    De décembre 1993 à août 1994, des services consultatifs techniques ont été fournis à 16 États membres de la CEA et à 10 organisations intergouvernementales dans la région. UN وخلال الفترة من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى آب/أغسطس ١٩٩٤، قدمت خدمات استشارية تقنية إلى ١٦ دولة من الدول اﻷعضاء في اللجنة و ١٠ منظمات حكومية دولية في المنطقة.
    Il appuie les États Membres et les organisations intergouvernementales dans ces domaines par le renforcement des capacités et la formation, l'assistance technique, la recherche et le partage de l'information. UN ويقدِّم المركز الدعم في تلك المجالات إلى الدول الأفريقية الأعضاء، وإلى المنظمات الحكومية الدولية من خلال بناء القدرات وتهيئة سُبل التدريب وتقديم المساعدة التقنية وإجراء البحوث وتقاسم المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more