"international pour améliorer" - Translation from French to Arabic

    • الدولي لتحسين
        
    • الدولية الرامية إلى تحسين
        
    • الدولية لتحسين
        
    • والدولي لتحسين
        
    Un examinateur a suggéré de travailler avec le Fonds monétaire international pour améliorer la coopération avec d'autres organismes réglementaires au sujet de règles existantes. UN واقترح أحد النظراء العمل مع صندوق النقد الدولي لتحسين التعاون مع الهيئات التنظيمية الأخرى في مجال القواعد القائمة.
    Les experts étudieront comment les politiques nationales diffèrent selon les pays et les secteurs et ce qui peut être fait au niveau international pour améliorer l'accès. UN وسيبحث كيفية اختلاف السياسات الوطنية بين البلدان والقطاعات وما يمكن عمله على الصعيد الدولي لتحسين الوصول إلى الخدمات.
    Il faudra peut-être lancer de nouvelles initiatives au niveau international pour améliorer l'accessibilité. UN 28 - وربما تكون ثمة حاجة إلى مبادرات جديدة على الصعيد الدولي لتحسين إمكانية الحصول على الطاقة.
    Toutefois, des travaux sont en cours sur le plan international pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées et les progrès sont déjà perceptibles. UN غير أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمعوقين انطلقت بالفعل كما أنها أخذت تحرز تقدما.
    i) Modifier les critères de financement du secteur public et rationaliser les méthodes et procédures de financement international pour améliorer l'accès à leurs ressources; UN ' 1` تعديل معايير القطاع العام للتمويل وزيادة تبسيط عمليات وإجراءات التمويل الدولية لتحسين فرص الوصول إلى أموالها؛
    10. Se félicite des efforts que fait la Commission du droit international pour améliorer ses méthodes de travail, et l'encourage à persévérer; UN 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين أساليب عملها()، وتشجع اللجنة على المواظبة على هذه الممارسة؛
    Constatant qu'il faut pouvoir recourir à une vaste gamme de mesures au niveau international pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation et promouvoir de telles actions, UN إذ يسلم بالحاجة إلى ضمان توفر طائفة من التدابير على المستوى الدولي لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات؛
    Le Gouvernement sierra-léonais s'est engagé à traiter cette question et doit pouvoir compter sur l'appui international pour améliorer sa capacité de surveillance et lutter contre la pêche illégale, la piraterie et le trafic illicite de drogues. UN والحكومة ملتزمة بالتصدي لهذه المسألة وهي تحتاج إلى الدعم الدولي لتحسين قدرتها على المراقبة لردع الصيد غير المشروع وأنشطة القرصنة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    [Constatant qu'il faut pouvoir recourir à une vaste gamme de [mesures] [démarches] au niveau international pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation et promouvoir de telles actions [conformément aux principes de la Convention,] UN [ إذ يسلم بالحاجة إلى ضمان توفر طائفة من [التدابير] [النُهج] على المستوى الدولي لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات [على نحو يتسق مع مبادئ الاتفاقية]؛
    [Constatant qu'il faut pouvoir recourir à une vaste gamme de [mesures] [démarches] au niveau international pour améliorer le rapport coût-efficacité des actions engagées en matière d'atténuation et promouvoir de telles actions [conformément aux principes de la Convention], UN [إذ يسلّم بالحاجة إلى ضمان إتاحة طائفة من [التدابير] [النُهج] على المستوى الدولي لتحسين فعالية إجراءات التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز هذه الإجراءات [على نحو يتسق مع مبادئ الاتفاقية]؛
    Cette stratégie mise sur une surveillance vigilante et de meilleurs contrôles pour améliorer le respect des lois en haute mer, une stratégie diplomatique et mobilisatrice pour créer les conditions du changement, ainsi que l'engagement nécessaire et l'aptitude à collaborer à l'échelon international pour améliorer la gestion internationale des pêches et des océans. UN وتقوم الاستراتيجية على الرصد المثابر والرقابة لزيادة الامتثال في أعالي البحار، وعلى استراتيجية دبلوماسية للدعوة إلى تهيئة ظروف التغيير، والالتزام والقدرة على العمل الدولي لتحسين مصائد الأسماك وإدارة المحيطات على الصعيد الدولي.
    Si les petits États insulaires en développement sont disposés à participer à l'effort international pour améliorer la sécurité mondiale et combattre le terrorisme, il est très difficile pour eux de donner la priorité à ces questions par rapport à d'autres problèmes pressants tels que la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles, les pandémies et le lourd fardeau de la dette. UN وإذا كانت الدول الجزرية الصغيرة النامية من الشركاء الراغبين المنخرطين في الجهد الدولي لتحسين الأمن العالمي والتصدي للإرهاب، فإنها تواجه معركة شاقة في إيلاء الأولوية لهذه المسائل على المسائل الملحة الأخرى من قبيل تخفيف حدة الفقر والتدهور البيئي والكوارث الطبيعية والأوبئة وأعباء الديون الثقيلة.
    Si les petits États insulaires en développement sont disposés à participer à l'effort international pour améliorer la sécurité mondiale et combattre le terrorisme, il est très difficile pour eux de donner la priorité à ces questions par rapport à d'autres problèmes pressants tels que la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles, les pandémies et le lourd fardeau de la dette. UN وإذا كانت الدول الجزرية الصغيرة النامية من الشركاء الراغبين المنخرطين في الجهد الدولي لتحسين الأمن العالمي والتصدي للإرهاب، فإنها تواجه معركة شاقة في إيلاء الأولوية لهذه المسائل على المسائل الملحة الأخرى من قبيل تخفيف حدة الفقر والتدهور البيئي والكوارث الطبيعية والأوبئة وأعباء الديون الثقيلة.
    La présente note analyse les caractéristiques fondamentales de secteurs de services essentiels, la manière dont les politiques nationales relatives à l'accès universel diffèrent selon les pays et les secteurs, et les mesures qui peuvent être prises au niveau international pour améliorer cet accès. UN وتتناول هذه المذكرة بالتحليل خصائص أهم قطاعات الخدمات الأساسية، ومدى تباين السياسات الوطنية لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات بين القطاعات والبلدان، وما الذي يمكن عمله على الصعيد الدولي لتحسين الوصول إلى الخدمات.
    10. Se félicite des efforts que fait la Commission du droit international pour améliorer ses méthodes de travail, et l'encourage à persévérer ; UN 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين أساليب عملها()، وتشجع اللجنة على المواظبة على هذه الممارسة؛
    10. Se félicite des efforts que fait la Commission du droit international pour améliorer ses méthodes de travail, et l'encourage à persévérer; UN 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة القانون الدولي لتحسين أساليب عملها()، وتشجع اللجنة على مواصلة هذه الممارسة؛
    Il a également été convenu que la fraude commerciale pouvait causer un préjudice disproportionné aux pays en développement et anéantir les effets bénéfiques de l'aide apportée au niveau international pour améliorer leur situation économique. UN واتفق أيضا على أن تأثير الاحتيال التجاري يمكن أن يكون ضارا بالبلدان النامية أكثر من غيرها وأن يقوض الآثار الإيجابية للجهود الدولية الرامية إلى تحسين وضعها الاقتصادي.
    11. Exige que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants albanais du Kosovo s'emploient immédiatement à coopérer à la réalisation des efforts déployés à l'échelon international pour améliorer la situation humanitaire et pour prévenir la catastrophe humanitaire imminente; UN ١١ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى اتخاذ إجراء فوري للتعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع اﻹنساني واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث؛
    11. Exige que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et les dirigeants albanais du Kosovo s'emploient immédiatement à coopérer à la réalisation des efforts déployés à l'échelon international pour améliorer la situation humanitaire et pour prévenir la catastrophe humanitaire imminente; UN ١١ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى اتخاذ إجراء فوري للتعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع اﻹنساني واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث؛
    Le présent rapport est présenté en réponse à cette demande et expose les réformes adoptées par le Tribunal pénal international pour améliorer son régime d'aide judiciaire. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لذلك الطلب وهو يعرض بإجمال للإصلاحات التي نفذتها المحكمة الدولية لتحسين نظامها للمعونة القضائية.
    En réponse à cette demande, le présent rapport expose les réformes adoptées par le Tribunal pénal international pour améliorer son régime d'aide judiciaire. UN وهذا التقرير مقدم استجابة لذلك الطلب، وهو يعرض بشكل عام الإصلاحات التي نفذتها المحكمة الدولية لتحسين نظامها للمساعدة القانونية.
    Des efforts sont en cours au niveau national, régional et international pour améliorer la collecte de données relatives à la traite. UN وتبذل الآن جهود على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتحسين جمع البيانات عن الاتِّجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more