Nous invitons tous les États à approfondir la concertation sur la mise en place d'une banque internationale de combustible nucléaire sous l'égide de l'AIEA. | UN | ونحن نطلب إلى جميع الدول التعمق في المناقشات المتصلة بإنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة. |
Nous invitons tous les États à approfondir la concertation sur la mise en place d'une banque internationale de combustible nucléaire sous l'égide de l'AIEA. | UN | ونحن نطلب إلى جميع الدول التعمق في المناقشات المتصلة بإنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة. |
La création d'une banque internationale de combustible nucléaire sous les auspices de l'AIEA pourrait être une mesure efficace pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وثمة تدبير فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Agence garantirait l'approvisionnement adéquat en combustible de ceux qui remplissent des critères stricts en matière de non-prolifération grâce à une banque internationale de combustible nucléaire. | UN | وستكفل الوكالة إمدادات كافية من الوقود للبلدان التي تفي تماما بمعايير عدم الانتشار من خلال بنك دولي للوقود النووي. |
Deux mécanismes d'appoint ont été établis : un réseau jouant le rôle de `filet de sécurité'et une `banque internationale de combustible'. | UN | وتم تحديد الآليتين الداعمتين، وهما: مجموعة " شبكات الأمان " والمصرف الدولي للوقود. |
Le Liechtenstein souscrit également à la proposition tendant à la création d'une banque internationale de combustible nucléaire sous les auspices de l'Agence, qui garantirait des réserves et réduirait de façon significative le risque de prolifération nucléaire. | UN | وتؤيّد ليختنشتاين أيضاً الاقتراح الرامي إلى إنشاء بنك دولي للوقود تحت إشراف الوكالة، مما يكفل عملية الإمداد ويقلّل إلى حدٍ كبير مخاطر الانتشار النووي. |
Le Liechtenstein souscrit également à la proposition tendant à la création d'une banque internationale de combustible nucléaire sous les auspices de l'Agence, qui garantirait des réserves et réduirait de façon significative le risque de prolifération nucléaire. | UN | وتؤيّد ليختنشتاين أيضاً الاقتراح الرامي إلى إنشاء بنك دولي للوقود تحت إشراف الوكالة، مما يكفل عملية الإمداد ويقلّل إلى حدٍ كبير مخاطر الانتشار النووي. |
Une mesure efficace pour renforcer le régime de non-prolifération pourrait être la création d'une banque internationale de combustible nucléaire, placée sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ويمكن أن يكون بين التدابير الفعالة لتشديد نظام منع الانتشار تأسيس مصرف دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Une banque internationale de combustible nucléaire garantirait que le cycle du combustible nucléaire serait opéré et contrôlé par tous les États intéressés de façon équitable et juste. | UN | ومن شأن بنك دولي للوقود النووي أن يكفل تشغيل دورة الوقود النووي والتحكم بها من جانب جميع الدول المهتمة على قدم المساواة وبصورة عادلة. |
La République de Corée espère que les États dotés d'armes nucléaires feront don d'une certaine partie de l'uranium hautement enrichi provenant du désarmement nucléaire à une banque internationale de combustible nucléaire, en guise de dividendes de la paix mondiale. | UN | وتأمل جمهورية كوريا في أن تتبرع الدول الحائزة للأسلحة النووية بحصة معيّنة من اليورانيوم العالي التخصيب المتوافر نتيجة لنزع السلاح النووي، وذلك إلى مصرف دولي للوقود النووي، كثمرة من ثمار السلام العالمي. |
En outre, en 2012, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a accepté de mettre sur pied au Kazakhstan la première banque internationale de combustible nucléaire, et les Présidents du Kazakhstan, des ÉtatsUnis d'Amérique et de la Fédération de Russie ont adopté une déclaration conjointe concernant la coopération tripartite sur l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2012 إلى إنشاء أول مستودع دولي للوقود النووي في كازاخستان واعتمد رؤساء كازاخستان والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بيانا مشتركا بشأن التعاون الثلاثي في موقع سيميبالاتينسك للتجارب السابق. |
En tant qu'important producteur d'uranium doté de l'expérience et de la capacité nécessaire pour transformer l'uranium hautement enrichi en uranium faiblement enrichi, le Kazakhstan a présenté à l'AIEA une proposition tendant à mettre en place sur son territoire une banque internationale de combustible nucléaire. | UN | 66 - وأضافت أن كازاخستان، بوصفها مُنتجة ضخمة لليورانيوم وذات خبرة وقدرة على تنقية اليورانيوم المخصّب بدرجة عالية إلى شكله المخصّب بدرجة منخفضة، قد عرضت على الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحاً باستضافة بنك دولي للوقود النووي. |
En tant qu'important producteur d'uranium doté de l'expérience et de la capacité nécessaire pour transformer l'uranium hautement enrichi en uranium faiblement enrichi, le Kazakhstan a présenté à l'AIEA une proposition tendant à mettre en place sur son territoire une banque internationale de combustible nucléaire. | UN | 66 - وأضافت أن كازاخستان، بوصفها مُنتجة ضخمة لليورانيوم وذات خبرة وقدرة على تنقية اليورانيوم المخصّب بدرجة عالية إلى شكله المخصّب بدرجة منخفضة، قد عرضت على الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحاً باستضافة بنك دولي للوقود النووي. |
Le Kazakhstan, qui adhère au principe d'un accès égal à l'énergie nucléaire pacifique, a soutenu l'idée proposée par la Nuclear Threat Initiative visant à établir sous l'égide de l'AIEA une banque internationale de combustible nucléaire et a officiellement confirmé qu'il était disposé à accueillir cette banque sur son territoire et à assurer le stockage du combustible nucléaire dans les conditions appropriées. | UN | وأيدت كازاخستان، التي تلتزم مبدأ المساواة في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية، الفكرة التي اقترحتها المبادرة المتعلقة بالتهديد النووي الرامية إلى إنشاء بنك دولي للوقود النووي برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأكدت رسمياً استعدادها لاستضافة هذا البنك على أراضيها وتولّي تخزين الوقود النووي في ظروف مناسبة. |
Deux mécanismes d'appoint ont été établis : un réseau jouant le rôle de `filet de sécurité'et une `banque internationale de combustible'. | UN | وتم تحديد الآليتين الداعمتين، وهما: مجموعة " شبكات الأمان " والمصرف الدولي للوقود. |