L'unité linguistique arabe a assuré une large couverture de la Journée internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وتقدم وحدة اللغة العربية تغطية شاملة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Rappelant que l'année 2014 était l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien, il attendait avec intérêt les activités qui seraient menées à cette occasion. | UN | وأشار إلى أن سنة 2014 هي السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وقال إنه يتطلع إلى الأنشطة المقبلة التي سيُضّطلع بها في هذا السياق. |
C'est pourquoi, à la faveur de la fin de la guerre froide et dans la perspective du cinquantième anniversaire de notre Organisation, la Côte d'Ivoire voudrait proposer à cette auguste Assemblée que 1995 soit proclamée «Année internationale de la solidarité universelle». | UN | لهذا، وقد انتهت الحرب الباردة، واقتربـت الذكـرى السنويـة الخمسون لمنظمتنا، تـود كوت ديفوار أن تقترح على هذه الجمعية أن تعلن سنة ١٩٩٥ السنة الدولية للتضامن العالمي. |
1. Proclame le 31 août Journée internationale de la solidarité en vue de promouvoir et de renforcer les idéaux de solidarité entre les pays, les peuples et les individus; | UN | 1 - تعلن 31 آب/أغسطس يوما دوليا للتضامن من أجل تعزيز وتقوية مُثل التضامن بين الدول والشعوب والأفراد؛ |
Il entend demander à l'Assemblée générale de proclamer une année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وتعتزم اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة إعلان سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
La Réunion a lieu dans le cadre de l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Ces valeurs ont inspiré la décision de proclamer une Journée internationale de la solidarité humaine en 2005 et d'établir le Fonds de solidarité mondial en 2002. | UN | هذه القيم استلهمها القرار بإعلان اليوم الدولي للتضامن الإنساني وبإنشاء صندوق التضامن العالمي في 2002. |
Séance pour commémorer la Journée internationale de la solidarité humaine | UN | جلسة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن الإنساني |
Séance pour commémorer la Journée internationale de la solidarité humaine | UN | جلسة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن الإنساني |
III. Journée internationale de la solidarité humaine 25−29 11 | UN | ثالثاً - اليوم الدولي للتضامن الإنساني 25-29 13 |
Le Président de l'Assemblée générale, Vuk Jeremic, a déclaré que la Journée internationale de la solidarité humaine permettait de célébrer l'une des valeurs fondamentales des Nations Unies. | UN | وأشار رئيس الجمعية العامة، فوك ييريميتش، إلى أن الاحتفال بذكرى اليوم الدولي للتضامن الإنساني يمثل إحدى القيم الأساسية للأمم المتحدة. |
Elle a fait remarquer que la Journée internationale de la solidarité humaine était l'occasion de réfléchir à la manière de construire un partenariat mondial pour atteindre les objectifs du développement, notamment ceux du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأشارت إلى أن اليوم الدولي للتضامن الإنساني مناسبة للتفكير في كيفية إقامة شراكة عالمية تكفل التنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية، ولا سيما جدول أعمال التنمية لفترة ما بعد عام 2015. |
La Conférence sera coparrainée par le Comité, conformément au mandat de celui-ci qui consiste à promouvoir la coopération avec la société civile et à contribuer à l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وستشارك اللجنة في رعاية المؤتمر، وفقا لمهمتها في تعزيز التعاون مع المجتمع المدني والمساهمة في السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Il a également coopéré avec le Département des affaires politiques à la promotion des activités célébrant l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | كما عملت الإدارة مع إدارة الشؤون السياسية على تعزيز الأنشطة الرامية إلى الاحتفال بالسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Les Palestiniens doivent être mieux en mesure d'exercer en toute légitimité leurs droits nationaux, économiques et sociaux dans le cadre d'une paix juste et générale, dans l'intérêt de la stabilité et d'une culture renforcée de la justice dans la région et au-delà. L'année 2014 est bien, après tout, l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وقالت إنه ينبغي السماح للفلسطينيين بممارسة حقوقهم الوطنية والاقتصادية والاجتماعية المشروعة في إطار سلام عادل وشامل بما يحقق الاستقرار ويعزز ثقافة قوامها العدالة في المنطقة وخارجها خصوصا أن عام ٢٠١٤ هو السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Ils ont fait valoir qu'une solution pacifique de la question de Palestine demeurait l'une des priorités du Mouvement pour l'année 2014, proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien par l'Assemblée générale des Nations Unies, et ont affirmé leur appui de principe à cet égard. | UN | وشددوا على أن التوصل إلى حل سلمي لقضية فلسطين يظل أولوية في جدول أعمال الحركة في عام 2014، وهي السنة التي أعلنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة باعتبارها السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وأكدوا دعمهم المبدئي في هذا الصدد. |
En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine proposeront, dans leur projet de résolution sur la question, de faire du 20 décembre de chaque année la Journée internationale de la solidarité humaine. | UN | ووفقا لذلك فإن مجموعة الـ77 والصين سوف تقترح في مشروع قرارها بشأن هذه المسألة أن يعلن يوم 20 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة يوما دوليا للتضامن الإنساني. |
Proclamation du 31 août Journée internationale de la solidarité | UN | إعلان 31 آب/أغسطس يوما دوليا للتضامن |
Nous rappelons que 2014 a été proclamée Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ونشير إلى أن عام 2014 أُعلن سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Le chef de l'État ivoirien a proposé à la communauté internationale de proclamer une Année internationale de la solidarité universelle, voulant ainsi affirmer le besoin d'une plus grande implication des pays développés et des pays en développement dans les actions à mener en faveur du développement. | UN | وقد اقترح رئيس دولة كوت ديفوار على المجتمع الدولي إعلان سنة دولية للتضامن العالمي رغبة منه في التأكيد على الحاجة الى وجود أكبر قدر من اشتراك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها لصالح عملية التنمية. |