Il a également assuré la liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation. | UN | وأقام الفريق اتصالات مع قوات الدفاع التيمورية والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار. |
:: Réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces armées de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation | UN | :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع القوات المسلحة التيمورية ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار |
Sans doute, la Mission et le Gouvernement, appuyés par la Force internationale de stabilisation constituée de militaires australiens et néo-zélandais, ont réalisé d'importants progrès au cours de l'année écoulée, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وأضاف أنه في حين أحرزت البعثة والحكومة تقدماً هاماً العام الماضي، يساعدهما في ذلك وجود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي تتألف من قوات أسترالية ونيوزيلندية، فإنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير. |
J'encourage les pays qui sont aptes à le faire à prendre des initiatives pour le déploiement d'une force internationale de stabilisation afin que le retrait des forces étrangères puisse avoir lieu et d'éviter qu'un vide ne s'installe par la suite. | UN | وأشجع البلدان التي لديها قدرات على القيام بمبادرة لنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار وذلك من أجل السماح بسحب القوات الأجنبية ومنع حدوث فراغ بعدئذ. |
Sur la base de cet exposé, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a alors présenté au Conseil des recommandations concernant la possibilité de déployer une force internationale de stabilisation comme l'ont demandé les parties somaliennes dans l'Accord de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس فيما يتعلق باحتمال نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
Des violences ont éclaté en divers lieux mettant en cause des éléments des forces publiques locales, mais l'intervention rapide de la police de l'ONU et de la Force internationale de stabilisation a rapidement permis de maîtriser la situation. | UN | ووقعت أعمال عنف في عدد من المناطق حيث تورطت فيها عناصر إنفاذ قانون محلية، بيد أن التدخل السريع من جانب شرطة الأمم المتحدة والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار كان كفيلا بالسيطرة على الوضع بسرعة. |
À cet égard, le Groupe a continué d'assurer la liaison avec les forces armées de défense du Timor-Leste et avec la Force internationale de stabilisation. | UN | وفي هذا الصدد، واصل الفريق إجراء الاتصالات مع قوات دفاع تيمور - ليشتي والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار. |
Réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces de défense du Timor-Leste et la Force internationale de stabilisation | UN | عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع القوات المسلحة لتيمور - ليشتي ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار |
Des réunions hebdomadaires de liaison avec les Forces de défense du Timor-Leste et des réunions quotidiennes de liaison avec la Force internationale de stabilisation ont été menées. | UN | عقدت اجتماعات اتصال أسبوعية مع لقوات المسلحة لتيمور - ليشتي ومع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار |
La force internationale de stabilisation procéderait par étapes. | UN | 35 - وستتبع القوة الدولية لتحقيق الاستقرار نهجا تدريجيا. |
Les contingents de l'AMISOM et de la force multinationale seraient certes responsables de différents secteurs de la ville, mais ils opéreraient sous un commandement unique, assuré par la force internationale de stabilisation. | UN | وستكون الوحدات التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وللقوة المتعددة الجنسيات مسؤولة عن قطاعات مختلفة من المدينة، ولكنها ستعمل تحت القيادة الموحدة للقوة الدولية لتحقيق الاستقرار. |
Au cours de cette phase, la force internationale de stabilisation appuierait également le transfert à Mogadiscio du personnel de l'ONU et faciliterait la réalisation d'une mission d'évaluation technique. | UN | وأثناء هذه المرحلة، ستدعم القوة الدولية لتحقيق الاستقرار أيضا انتقال الأمم المتحدة إلى مقديشو، وتيسير الاضطلاع ببعثة تقييم تقنية تابعة للأمم المتحدة. |
Capacités de la force internationale de stabilisation | UN | قدرات القوة الدولية لتحقيق الاستقرار |
La réussite des opérations de la force internationale de stabilisation dépend de la mise en place d'une structure de direction et de commandement unique. | UN | 45 - ستكون إقامة هيكل واحد موحد للقيادة والسيطرة أمرا حاسم الأهمية لنجاح القوة الدولية لتحقيق الاستقرار. |
À la suite de cet exposé consacré à la sécurité, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a soumis au Conseil des recommandations relatives au déploiement éventuel d'une force internationale de stabilisation pour donner suite à la demande formulée par les parties somaliennes dans l'Accord de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
Sachant que toutes les parties doivent contribuer à un processus politique renforcé, demandant aux parties somaliennes à l'Accord de paix de Djibouti de s'acquitter des obligations qu'elles y ont souscrites et prenant note du fait que les parties ont demandé que l'ONU autorise et déploie une force internationale de stabilisation, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يدعو الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي للسلام إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بما طلبته الأطراف من أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |
Les plans conditionnels qui ont été élaborés pour une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui serait jugée réalisable ont été examinés à la lumière de l'évolution de la situation sur le terrain et du projet tendant à mettre sur pied une force internationale de stabilisation. | UN | 47 - جرى استعراض تخطيط الطوارئ الخاص بعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام الممكنة التحقيق لمراعاة تطور الحالة على الأرض والنشر المزمع لقوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Le Conseil note que dans l'Accord de Djibouti, les parties ont demandé à l'ONU d'autoriser et de déployer une force internationale de stabilisation dans un délai de 120 jours. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بطلب الطرفين الوارد في اتفاق جيبوتي بأن تأذن الأمم المتحدة وتضطلع، في غضون فترة 120 يوما، بنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Sachant que toutes les parties doivent contribuer à un processus politique renforcé, demandant aux parties somaliennes à l'Accord de paix de Djibouti de s'acquitter des obligations qu'elles y ont souscrites et prenant note du fait que les parties ont demandé que l'ONU autorise et déploie une force internationale de stabilisation, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يدعو الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي للسلام إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بما طلبته الأطراف من أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |
< < Le Conseil note que dans l'accord de Djibouti les parties ont demandé à l'Organisation des Nations Unies d'autoriser et de déployer une force internationale de stabilisation dans un délai de 120 jours. | UN | " ويحيط المجلس علما بطلب الطرفين في اتفاق جيبوتي بأن تأذن الأمم المتحدة وتضطلع، في غضون 120 يوما، بنشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
Sachant que toutes les parties doivent contribuer à un processus politique renforcé, demandant aux parties somaliennes à l'accord de paix de Djibouti de s'acquitter des obligations qu'elles y ont souscrites, et prenant note du fait que les parties ont demandé que l'Organisation des Nations Unies autorise et déploie une force internationale de stabilisation, | UN | وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يهيب بالطرفين الصوماليين في اتفاق جيبوتي للسلام الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بطلب الطرفين أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة، |