"internationale et la coopération" - Translation from French to Arabic

    • الدولي والتعاون
        
    • والتعاون الدوليين
        
    L'admission de la République de Chine (Taiwan) à l'ONU aurait un effet positif sur la stabilité internationale et la coopération sans restriction entre les membres de la communauté internationale. UN وأردف قائلا إن ضم جمهورية الصين في تايوان إلى اﻷمم المتحدة من شأنه أن يسهم في تحقيق الاستقرار الدولي والتعاون التام فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    < < La solidarité internationale et la coopération internationale sont fondées sur la notion de responsabilité commune. UN يقوم كل من التضامن الدولي والتعاون الدولي على أساس المسؤولية المشتركة.
    Elle faciliterait aussi la coopération internationale et la coopération entre les États Parties et l'Organisation. UN ومن شأنها أيضا أن تيسر التعاون الدولي والتعاون بين الدول الأطراف والمنظمة.
    La paix internationale et la coopération étaient au cœur des principes fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن السلام والتعاون الدوليين محوريان لإرساء مبادئ الأمم المتحدة.
    Comme l'a souligné le Secrétaire général, pendant la Conférence de Vienne sur les droits de l'homme, l'acceptation internationale et la coopération dans la réalisation du droit au développement est une pièce essentielle à l'édifice moderne de l'universalité des droits de l'homme. UN وكما أشار اﻷمين العام في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، فإن القبول والتعاون الدوليين في إعمال الحق في التنمية هما محور المفهوم الحديث لعالمية حقوق الانسان.
    Les débats ont porté sur le contenu, la nature et la valeur ajoutée de la solidarité internationale, la définition de la solidarité internationale et du droit à la solidarité internationale, les relations entre la solidarité internationale et la coopération internationale et les perspectives au-delà des OMD. UN وركزت المناقشات التي دارت في حلقة العمل على مسائل تشمل مفهوم التضامن الدولي وطبيعته وقيمته المضافة؛ وتعريف التضامن الدولي والحق في التضامن الدولي؛ والعلاقات بين التضامن الدولي والتعاون الدولي؛ والتطلع إلى ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Viet Nam attache une grande importance à la mondialisation et à la libéralisation du commerce et se prépare activement à entrer à l'OMC et à renforcer la coopération internationale et la coopération Sud-Sud. UN إن فييت نام تهتم كثيرا بالعولمة وبتحرير التجارة، وتستعد بنشاط للدخول في منظمة التجارة العالمية وتدعيم التعاون الدولي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    6. La solidarité internationale et la coopération internationale sont fondées sur la notion de responsabilité commune. UN 6- يقوم كل من التضامن الدولي والتعاون الدولي على أساس المسؤولية المشتركة.
    La relation entre la solidarité internationale et la coopération internationale est une relation intégrale, la coopération internationale étant le moyen fondamental par lequel les objectifs collectifs et la communauté d'intérêts sont réalisés. UN والعلاقة بين التضامن الدولي والتعاون الدولي علاقة متكاملة يكون فيها التعاون الدولي بمثابة الواسطة الأساسية التي تتحقق بها الأهداف الجماعية ويتم بها اتحاد المصالح.
    28. La solidarité internationale et la coopération internationale sont fondées sur la notion de responsabilité commune. UN 28- ويقوم كل من التضامن الدولي والتعاون الدولي على أساس المسؤولية المشتركة.
    La relation entre la solidarité internationale et la coopération internationale est une relation intégrale, la coopération internationale étant le moyen fondamental par lequel les objectifs collectifs et la communauté d'intérêts sont réalisés. UN والعلاقة بين التضامن الدولي والتعاون الدولي علاقة متكاملة يكون فيها التعاون الدولي بمثابة الواسطة الأساسية التي تتحقق بها الأهداف الجماعية ويتم بها اتحاد المصالح.
    Volontari nel Mondo est une fédération de 61 organisations chrétiennes de services bénévoles internationaux, qui s'attache à promouvoir la justice sociale, la solidarité, la compréhension internationale et la coopération au développement. UN المتطوعون في العالم اتحاد يضم 61 منظمة مسيحية للخدمات التطوعية الدولية، ويلتزم بتعزيز العدالة الاجتماعية والتضامن والتفاهم الدولي والتعاون الإنمائي.
    66. M. Koh Sang-wook (République de Corée) déclare que le renforcement de la coopération internationale et la coopération avec la société civile sont deux éléments indispensables d'une nouvelle approche de la criminalité transnationale liée à la drogue. UN 66 - السيدة كوه سانغ - ووك (جمهورية كوريا): قال إن تعزيز التعاون الدولي والتعاون مع المجتمع المدني عنصران لا غنى عنهما لنهج جديد تجاه الجرائم عبر الحدود الوطنية المتعلقة بالمخدرات.
    Il est également heureux de noter que l'ONUDC a fait une priorité de l'aide apportée dans le cadre d'une formation des fonctionnaires chargés de l'application des lois, des enquêteurs, des procureurs et des juges en vue de renforcer l'application des lois et de stimuler la coopération internationale et la coopération transfrontière. UN وقال إنه مما يسره أيضاً أن ينوّه بأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وضع ضمن أولوياته تقديم المساعدة في تدريب موظفي إنفاذ القوانين وتدريب المحقِّقين وأعضاء النيابة والقضاة بهدف تعزيز إنفاذ القوانين وتعزيز التعاون الدولي والتعاون عبر الحدود.
    43. Ils ont instamment demandé aux organisations internationales compétentes d'étudier la manière dont le respect de la diversité culturelle contribue à promouvoir la solidarité internationale et la coopération entre toutes les nations; Suivi UN 43 - حثوا المنظمات الدولية المعنية على إجراء دراسات عن الطريقة التي يسهم بها احترام التنوع الثقافي في تعزيز التضامن الدولي والتعاون بين جميع الدول؛
    Cette situation, commune à tant de peuples, demande une réflexion fondée sur la solidarité internationale et la coopération. UN وتتطلب هذه الحالة - التي تتشاطرها العديد من الشعوب - المراعاة تأسيسا على التضامن والتعاون الدوليين.
    Pour les pays en développement particulièrement affectés, l'assistance internationale et la coopération restent un élément vital de leurs stratégies nationales respectives face à la question des mines sous tous ses aspects. UN فبالنسبة للبلدان النامية المتضررة، بوجه خاص تظل المساعدة والتعاون الدوليين عنصرا حيويا في استراتيجياتها الوطنية لمعالجة قضية الألغام بكل جوانبها.
    Les relations russo-kazakhes revêtent une importance fondamentale pour les deux États et constituent un facteur important pour la stabilité internationale et la coopération régionale. UN وتحمل العلاقات الروسية الكازاخستانية أهمية عميقة لكل من الدولتين، وهي عامل هام في الاستقرار والتعاون الدوليين على الساحة اﻷوروبية - اﻵسيوية.
    17. Demande instamment aux organisations internationales compétentes d'étudier la manière dont le respect de la diversité culturelle contribue à promouvoir la solidarité internationale et la coopération entre toutes les nations ; UN 17 - تحث المنظمات الدولية المعنية على إجراء دراسات عن مدى إسهام احترام التنوع الثقافي في تعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين جميع الأمم؛
    17. Demande instamment aux organisations internationales compétentes d'étudier la manière dont le respect de la diversité culturelle contribue à promouvoir la solidarité internationale et la coopération entre toutes les nations; UN 17 - تحث المنظمات الدولية ذات الصلة على إجراء دراسات عن مدى إسهام احترام التنوع الثقافي في تعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين جميع الأمم؛
    18. Demande instamment aux organisations internationales compétentes d'étudier la manière dont le respect de la diversité culturelle contribue à promouvoir la solidarité internationale et la coopération entre toutes les nations ; UN 18 - تحث المنظمات الدولية المعنية على إجراء دراسات عن مدى إسهام احترام التنوع الثقافي في تعزيز التضامن والتعاون الدوليين بين جميع الأمم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more