Le Département soutenait également des activités coordonnées par les organisations internationales au niveau central, dans la mesure où elles profitaient aux pays partenaires. | UN | وهي تدعم أيضاً الأنشطة التي تنسّقها المنظمات الدولية على الصعيد المركزي، ما دامت تلك الأنشطة مفيدة للبلدان الشريكة. |
B. Incidences des activités internationales au niveau des pays | UN | تأثير اﻹجراءات الدولية على الصعيد القطري |
Le chapitre II décrit la situation actuelle dans de nombreux pays en développement et analyse l’impact des activités des organisations internationales au niveau des pays. | UN | أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري. |
En conséquence, la protection de la paix et de la sécurité internationales au niveau mondial et dans les limites du droit international doit demeurer l'une des activités fondamentales de l'ONU. | UN | وبالتالي، فإن صون السلم والأمن الدوليين على الصعيد العالمي وضمن حدود القانون الدولي يجب أن يظل في صلب أنشطة الأمم المتحدة. |
Soucieuse de resserrer la coordination et la coopération internationales au niveau mondial dans la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en permettant à tous les pays d'avoir plus facilement accès aux services spatiaux et d'y recourir davantage, et en facilitant la création de capacités et le renforcement des institutions en matière de gestion des catastrophes, notamment dans les pays en développement, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Les Émirats arabes unis ont salué les efforts déployés pour créer des institutions nationales des droits de l'homme et incorporer les normes internationales au niveau national. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة فيما يتعلق بإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وبدمج المعايير الدولية على المستوى الوطني. |
Ils rendent également compte chaque année de leur action auprès des organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales au niveau national. | UN | وتبلغ المكاتب القطرية سنوياً أيضاً عن عملها مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على المستوى القطري. |
Insuffisances de l'application des normes internationales au niveau national | UN | الفجوات في تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني |
Son troisième domaine prioritaire d’activité était la publication de statistiques économiques et sociales, l’harmonisation des données statistiques et la promotion des normes statistiques internationales au niveau régional. | UN | وباﻹضافة إلى نشر اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية، فإن تنسيق البيانات اﻹحصائية وتعزيز المقاييس اﻹحصائية الدولية على الصعيد اﻹقليمي يشكل اﻷولوية الثالثة لعمل اللجنة. |
La Finlande contribue aux activités de la Commission européenne et des organisations internationales au niveau des pays. | UN | وتسهم فنلندا في العمل الذي تنهض به المفوضية الأوروبية والمنظمات الدولية على الصعيد القطري. |
4. En outre, l'application des normes internationales au niveau national demeure un défi critique. | UN | 4 - وأردفت أن تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني لا يزال يشكل تحدياً كبيراً أيضاً. |
Un effort concerté devrait également être consenti pour veiller à l'insertion et à l'application des normes et des réglementations internationales au niveau local et national par l'adoption de lois nationales et d'autres mesures internes. | UN | وينبغي أيضا بذل جهود متضافرة لكفالة إدراج وتنفيذ المعايير والمقاييس الدولية على الصعيد الوطني والمحلي عن طريق اعتماد تشريعات وطنية وغيرها من التدابير المحلية. |
D. Insuffisances de l'application des normes internationales au niveau national | UN | دال - الفجوات في تنفيذ المعايير الدولية على الصعيد الوطني |
Des cours sur la participation des organisations internationales au niveau national sont organisés avec des représentants de services internationaux amis touchés par ces phénomènes. | UN | كما تنظم دورات دراسية تتناول اشتراك المنظمات الدولية على الصعيد الوطني مع ممثلي الوكالات الدولية الصديقة التي تعالج الإرهاب والجرائم المتصلة به. |
Recommandation 2. Il faudrait utiliser plus systématiquement le mécanisme de tables rondes informelles sur la communication pour le développement et faire en sorte que les institutions financières internationales au niveau des pays y participent plus pleinement. | UN | التوصية ٢ - ينبغي استعمال آلية اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية بشأن الاتصال ﻷغراض التنمية استعمالا أكثر انتظاما بمشاركة كاملة من المؤسسات المالية الدولية على الصعيد القطري. |
Soucieuse de resserrer la coordination et la coopération internationales au niveau mondial dans la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en permettant à tous les pays d'avoir plus facilement accès aux services spatiaux et d'y recourir davantage, et en facilitant la création de capacités et le renforcement des institutions en matière de gestion des catastrophes, notamment dans les pays en développement, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Soucieuse de resserrer la coordination et la coopération internationales au niveau mondial dans la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en permettant à tous les pays d'avoir plus facilement accès aux services spatiaux et d'y recourir davantage, et en facilitant la création de capacités et le renforcement des institutions en matière de gestion des catastrophes, notamment dans les pays en développement, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Soucieuse de resserrer la coordination et la coopération internationales au niveau mondial dans la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en permettant à tous les pays d'avoir plus facilement accès aux services spatiaux et d'y recourir davantage, et en facilitant la création de capacités et le renforcement des institutions en matière de gestion des catastrophes, notamment dans les pays en développement, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Soucieuse de resserrer la coordination et la coopération internationales au niveau mondial dans la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence en permettant à tous les pays d'avoir plus facilement accès aux services spatiaux et d'y recourir davantage, et en facilitant la création de capacités et le renforcement des institutions en matière de gestion des catastrophes, notamment dans les pays en développement, | UN | ورغبة منها في تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على الصعيد العالمي في مجال إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق زيادة فرص حصول جميع البلدان على الخدمات الفضائية واستعمالها لتلك الخدمات وتيسير بناء القدرات وتعزيز المؤسسات المعنية بإدارة الكوارث، وبخاصة في البلدان النامية، |
Ils rendent également compte chaque année de leur action auprès des organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales au niveau national. | UN | وتبلغ المكاتب القطرية سنوياً أيضاً عن عملها مع وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على المستوى القطري. |
Ce dernier est devenu un instrument précieux de coordination des forces afghanes et militaires internationales au niveau tactique. | UN | وقد أصبح الفريق أداة قيّمة للتنسيق بين القوات الأفغانية والقوات العسكرية الدولية على المستوى التكتيكي. |
Les ONG ont souligné que le protocole facultatif devait être centré sur la prévention de la torture et l'application des normes internationales au niveau national. | UN | وأكدت المنظمات غير الحكومية أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يركز على منع التعذيب وتنفيذ المعايير الدولية على المستوى الوطني. |