| D'autre part, les Parties sont encouragées à appliquer les directives techniques internationales sur les munitions adoptées en 2011 par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011. |
| Il vise à favoriser un dialogue permanent et constructif entre les institutions de l'État et les organisations internationales sur les questions liées aux droits de l'homme. | UN | وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
| Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي. |
| À cet égard, les travaux de la CNUCED devaient être pleinement intégrés aux discussions internationales sur les migrations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إدراج عمل الأونكتاد بصفة كاملة في النقاشات الدولية بشأن الهجرة. |
| Le CIPC a commencé à constituer une base de données internationales sur les politiques et pratiques en matière de prévention de la criminalité; | UN | بدأ المركز إنشاء قاعدة بيانات دولية عن سياسات وممارسات منع الجريمة؛ |
| Élaboration de directives techniques internationales sur les munitions | UN | وضع المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
| Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي. |
| Le Comité encourage l'État partie à collaborer avec les organisations internationales sur les questions relatives aux disparitions forcées et involontaires. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي. |
| Le Japon a créé le Fonds japonais pour l'environnement mondial pour favoriser la constitution de réseaux de femmes et l'organisation de réunions internationales sur les femmes et l'environnement. | UN | وأنشأت اليابان صندوقا للبيئة العالمية للتشجيع على تشكيل الشبكات النسائية وعقد الاجتماعات النسائية الدولية بشأن البيئة. |
| À cet égard, les travaux de la CNUCED devaient être pleinement intégrés aux discussions internationales sur les migrations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إدراج عمل الأونكتاد بصفة كاملة في النقاشات الدولية بشأن الهجرة. |
| La nécessité d'un dialogue et d'une coopération entre les gouvernements et les organisations internationales sur les questions des migrations et du développement est plus forte que jamais. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الهجرة والتنمية ماسة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
| À cet égard, les travaux de la CNUCED devaient être pleinement intégrés aux discussions internationales sur les migrations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إدراج عمل الأونكتاد بصفة كاملة في النقاشات الدولية بشأن الهجرة. |
| 50 visites effectuées dans les entrepôts d'armes et de munitions pour vérifier leur conformité avec les directives techniques internationales sur les munitions. | UN | إجراء 50 زيارة رصد إلى مرافق تخزين الأسلحة والذخيرة من أجل كفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
| Participation aux débats ouverts d'un séminaire sur les perspectives concernant les négociations internationales sur les changements climatiques Ministre de l'environnement | UN | للمشاركة في مناقشات مفتوحة لحلقة دراسية عن آفاق المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ |
| :: Elle a participé activement à des réunions et conférences internationales sur les droits de l'homme; | UN | :: المشاركة النشطة في الاجتماعات والمنتديات الدولية بشأن حقوق الإنسان |
| Mention a été faite des directives techniques internationales sur les munitions et des normes appliquées par les États membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | وكانت هناك إشارة إلى المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة والمعايير التي يطبقها أعضاء منظمة حلف شمال الأطلسي. |
| La France a considéré que les directives techniques internationales sur les munitions étaient détaillées, voire trop exhaustives. | UN | وأقرت فرنسا بأن المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة مفصلة وشاملة بشكل يكاد يكون مفرطاً. |
| de munitions classiques (Directives internationales sur les munitions | UN | المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
| Directives techniques internationales sur les munitions | UN | المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة |
| Elle a recommandé au Mexique d'adopter une législation appropriée, entièrement conforme aux normes internationales, sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأوصت بأن تعتمد المكسيك تشريعات ملائمة متوافقة تماماً مع المعايير الدولية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
| Il organise régulièrement des conférences internationales sur les soins de santé, les communications, l'éducation et l'éthique. | UN | وتعقد بصفة دورية مؤتمرات دولية عن الرعاية الصحية، والاتصالات، والتعليم، واﻷخلاق. |