2. Tous les instruments internationaux relatifs au désarmement et à la limitation des armements, y compris la Convention sur les armes biologiques, établissent un équilibre fragile entre les droits et les obligations des États. | UN | 2- ثمة توازن دقيق بين حقوق الدول الأطراف وواجباتها في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومراقبة الأسلحة بما فيها اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
L'Iraq respectera tous les accords et traités internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération, et axe ses efforts sur la reconstruction des infrastructures du pays si gravement endommagées par des années de conflits et par les politiques irresponsables de l'ancien régime. | UN | وتحترم تلك السياسة العامة جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار، وتركز على إعادة بناء الهياكل الأساسية في البلد بعد تعرضها لأشد الضرر في أعقاب نزاع دام لسنوات وبفعل سياسات عامة غير مسؤولة اتبعها النظام السابق. |
Avant l'élaboration d'instruments juridiques internationaux relatifs au désarmement nucléaire, tous les États dotés d'armes nucléaires devraient prendre les mesures ci-après pour réduire le danger d'une guerre nucléaire, réduire la place des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale et renforcer la confiance mutuelle entre États : | UN | 12 - وقبل إبرام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ التدابير التالية للحد من خطر الحرب النووية، وتقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية الوطنية وزيادة الثقة المتبادلة بين الدول: |
Je tiens également à souligner qu'il convient de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne la mise en œuvre des instruments internationaux relatifs au désarmement. | UN | وأود أن أؤكد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي في تطبيق الصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح. |
Néanmoins, mon intervention ne portera que sur la question de la vérification, laquelle constitue pour l'Afrique du Sud un aspect particulièrement important des accords internationaux relatifs au désarmement, à la nonprolifération et à la maîtrise des armements. | UN | غير أنني سأقتصر في بياني على مسألة التحقق التي تشكل بالنسبة لجنوب أفريقيا جانباً هاماً من الجوانب المتعلقة بالاتفاقات الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح. |
Elle reconnaît que les représentants élus doivent jouer un rôle de pointe s'agissant d'encourager l'adoption rapide des instruments internationaux relatifs au désarmement. | UN | وهي تسلﱢم بضــرورة أن يمارس الممثلون المنتخبون دورهم القيادي في الحـث على الاعتماد المبكر للصكوك الدولية في مجال نزع السلاح. |
Le Japon est prêt à aider la Libye dans les efforts qu'elle déploie pour se conformer aux instruments et cadres juridiques internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération; en mars 2004, il a dépêché dans ce pays de hauts responsables chargés d'avoir des entretiens sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | واليابان على استعداد لمساعدة ليبيا في جهودها الرامية إلى الامتثال للصكوك والأطر القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأوفدت في آذار/مارس مسؤولين إلى ليبيا لإجراء مناقشات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le Japon est prêt à aider la Libye dans les efforts qu'elle déploie pour se conformer aux instruments et cadres juridiques internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération; en mars 2004, il a dépêché dans ce pays de hauts responsables chargés d'avoir des entretiens sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | واليابان على استعداد لمساعدة ليبيا في جهودها الرامية إلى الامتثال للصكوك والأطر القانونية الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وأوفدت في آذار/مارس مسؤولين إلى ليبيا لإجراء مناقشات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
S'agissant des instruments internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération applicables, l'armée slovène applique régulièrement tous les accords internationaux, traités, conventions et initiatives ayant force obligatoire pour la Slovénie et ceux dont l'application est une responsabilité qui incombe à l'armée, en totalité ou en partie. | UN | 37 - وفيما يتعلق بالصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار الواجبة التطبيق، يتولى الجيش السلوفيني المسؤولية عن تنفيذ جميع الاتفاقات والمعاهدات والاتفاقيات والمبادرات الدولية الملزمة لجمهورية سلوفينيا وتلك التي يتولى الجيش مسؤولية كاملة عن تنفيذها. |
S'agissant des instruments juridiques internationaux relatifs au désarmement, à la non-prolifération des armes et à l'instauration des conditions de renforcement de la confiance mutuelle entre États, le Burkina Faso a ratifié plusieurs conventions. Il s'agit notamment de : | UN | فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار وبتهيئة الأوضاع اللازمة لبناء الثقة المتبادلة بين الدول، صدقت بوركينا فاسو على عدد كبير من الاتفاقيات، تخص منها بالذكر ما يلي: |
23. Son pays honore tous les accords internationaux relatifs au désarmement et à la non-prolifération et a promulgué des mesures législatives afin de s'acquitter de ses obligations. | UN | 23 - وانتقل إلى نقطة أخرى فأكد احترام بلده لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وقال إنه سنّ تدابير تشريعية للوفاء بما قطعه على نفسه من التزامات. |
5. En 1992, le Service de Genève du Centre pour les affaires de désarmement, qui participe aussi à la célébration de la Semaine du désarmement, a organisé à cette fin une exposition d'instruments juridiques internationaux relatifs au désarmement et de publications des Nations Unies sur le désarmement. | UN | ٥ - في عام ١٩٩٢، أقام فرع جنيف لمركز شؤون نزع السلاح، الذي يشترك أيضا في الاحتفال السنوي بأسبوع نزع السلاح، عرضا للصكوك القانونية الدولية المتصلة بنزع السلاح ومنشورات اﻷمم المتحدة المتعلقة بنزع السلاح احتفالا باﻷسبوع. |
Loin de favoriser l'unité de la communauté internationale sur cette question et le renforcement du rôle de l'ONU et des traités internationaux relatifs au désarmement et à la limitation des armements, cette initiative les affaiblit. | UN | أما المبادرة فتضعف التضامن الدولي بهذا الشأن وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بدل أن تسهم فيها. |
Loin de favoriser l'unité de la communauté internationale sur cette question et le renforcement du rôle de l'ONU et des traités internationaux relatifs au désarmement et à la limitation des armements, cette initiative les affaiblit. | UN | أما المبادرة فتضعف التضامن الدولي بهذا الشأن وتقوض جهود تعزيز دور الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، بدل أن تسهم فيها. |
Et, compte tenu de notre engagement politique à l'égard de la paix et de la sécurité internationales, nous avons signé et ratifié les différents traités et conventions internationaux relatifs au désarmement. | UN | وتنفيذا للالتزام السياسي للجمهورية اليمنية تجاه مسائل نزع السلاح، وانطلاقا من إيمانها القوي بأهمية السلم والأمن الدوليين، فقد قامت بالمصادقة على مصفوفة المعاهدات والاتفاقيات الدولية في مجال نزع السلاح والانضمام إليها. |