Les pertes ont été identifiées et une enquête menée par le Bureau des services de contrôle interne a révélé ce qui suit : | UN | وقد تم التعرف على حجم الخسائر كما أن التحقيقات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد كشفت ما يلي: |
Lors d'un audit effectué au cours du dernier trimestre de 1996, le Bureau des services de contrôle interne a relevé un certain nombre de lacunes et de carences dans ce fonctionnement. | UN | ويمكن التذكير هنا بأن مكتب المراقبة الداخلية قد كشف عن أوجه نقص وقصور عثر عليها في أثناء قيامه بمراجعة حسابات المحكمة في الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١. |
Il souhaite également savoir si le Bureau des services de contrôle interne a effectué un audit du projet au cours des sept années écoulées. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد راجع حسابات المشروع في السنوات السبع الماضية. |
Le Groupe du contrôle interne a indiqué qu'il envisagerait de recourir aux TAAO dans la limite des ressources dont il dispose. | UN | وقد أشار مكتب الرقابة الداخلية إلى أن استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب سينظر فيه ضمن حدود موارده. |
Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'il avait consulté divers organes nationaux de contrôle et constaté que ses pratiques étaient compatibles avec les leurs. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه تشاور مع شتى الهيئات الوطنية للرقابة ووجد أن الممارسات المعتمدة لديه متسقة مع ممارسات تلك الهيئات. |
Le Bureau de l'audit interne a constitué une base de données sur la suite donnée à chaque recommandation. | UN | وأنشأ مكتب المراجعة الداخلية للحسابات قاعدة بيانات لتتبع مآل كل توصية من التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Une hémorragie interne a provoqué un caillot de sang qui compresse lentement sa colonne vertébrale. | Open Subtitles | نزيف ولدك الداخلي قد سبب جلطة دموية تضغط ببطء على نخاعه الشوكي |
Le principal obstacle rencontré dans la mise en œuvre d'une telle réforme interne a été la culture de l'Organisation à cet égard. | UN | وكان العائق الرئيسي في وجه هذا الإصلاح الداخلي هو ثقافة المنظمة السائدة في هذا المجال. |
Le Bureau des services de contrôle interne a également relevé dans ses rapports de 2008 que la gestion des biens durables restait inefficace. | UN | وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ أيضا في تقاريره لعام 2008 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة. |
Le Bureau des services de contrôle interne a également relevé dans ses rapports de 2008 que la gestion des biens durables restait inefficace. | UN | وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ أيضاً في تقاريره لعام 2008 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة. |
La création du Bureau des services de contrôle interne a donné à l'Organisation un organe indépendant de contrôle interne qui manquait depuis des décennies, et il exprime l'espoir que le caractère indépendant de ce Bureau sera maintenu et développé. | UN | وقال إن إنشاء مكتب المراقبة الداخلية قد وفﱠر للمنظمة مراقبة داخلية مستقلة، وهذا عنصر افتقدته المنظمة على مدى عدة عقود، وأعرب عن أمله في المحافظة على طابع الاستقلال لمكتب المراقبة الداخلية ثم تطويره. |
Les membres du Conseil d'administration voudront peut-être prendre note du fait que le Secrétaire général adjoint responsable du Bureau des services de contrôle interne a suggéré qu'un comité de ce genre soit créé pour les autres grands fonds et programmes indépendants des Nations Unies. | UN | وربما يرغب أعضاء المجلس في ملاحظة أن وكيل اﻷمين العام لمكتب خدمات المراقبة الداخلية قد اقترح نمط اللجنة هذا لتكون نموذجا لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى الكبيرة المستقلة. |
Il convient de noter que le Bureau des services de contrôle interne a reconnu qu'il importait d'organiser des activités de formation et de suivi supplémentaires pour les comités locaux des marchés dans les missions de maintien de la paix afin d'améliorer les mécanismes de contrôle interne hors Siège. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أقر بأهمية إجراء المزيد من أنشطة تدريب ورصد اللجان المحلية للعقود في بعثات حفظ السلام من أجل تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال. |
Le Bureau des services de contrôle interne a retiré 3 de ses 29 recommandations et 21 autres, qui touchent les procédures et les contrôles, sont en cours d'application. | UN | 65 - وذكرت أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد سحب ثلاثا من توصياته البالغ عددها 29 توصية وأنه يجري تنفيذ 21 توصية أخرى. |
Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'un petit noyau de personnel, assisté par des experts, était un modèle à utiliser. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن نواة صغيرة من الموظفين يدعمها خبراء يمكن أن تشكل نموذجا فعالا في هذا الصدد. |
Un bilan détaillé de la mise en oeuvre des recommandations du Bureau des services de contrôle interne a été présenté aux responsables du Tribunal et aux services compétents du Secrétariat. | UN | وقدم تقييم تفصيلي عن تنفيذ توصيات مكتب المراقبة الداخلية إلى المسؤولين في المحكمة واﻷمانة العامة. |
Le Bureau des services de contrôle interne a appris qu'il n'existait pas encore de fichier central. | UN | وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذه القائمة لم يتم وضعها بعد. |
La fonction d'audit interne a été institutionnalisée dans toutes les organisations sauf une. | UN | واكتسبت وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات طابعاً مؤسسياً في جميع المنظمات باستثناء واحدة. |
Il y a aussi lieu de se féliciter que le Bureau des services de contrôle interne a estimé que le programme de bourses d'études sur le désarmement était le programme de formation des Nations Unies le plus performant qu'il ait examiné. | UN | ومما يشرح الصدر بالدرجة نفسها، أن نشير إلى أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات الإشراف والرصد والإبلاغ الداخلي قد وصف برنامج الزمالات لنزع السلاح بأنه من أنجح برامج الأمم المتحدة التي قام باستعراضها. |
On va déterminer si une explosion interne a causé les dommages sur les faces internes des os. | Open Subtitles | سنستطيع تحديد إذا كان الإنفجار الداخلي هو السبب بهذا الضرر الغير مسبوق على داخل عظام الضحية |
Le Bureau des services de contrôle interne a également relevé dans ses rapports de 2009 que la gestion des biens durables restait inefficace. | UN | وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا في تقاريره لعام 2009 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة. |
249. Le fonctionnaire chargé du Bureau des services de contrôle interne a ensuite passé en revue les divers éléments du concept du contrôle interne, tel que défini par l'Assemblée générale. | UN | ٢٤٩ - وواصل المسؤول عرضه لمشروع التقرير فحدد عددا من العناصر التي ينطوي عليها مفهوم المراقبة الداخلية الذي أقرته الجمعية العامة. |
Le Bureau des services de contrôle interne a pris note de cette recommandation. | UN | يحيط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بالتوصية |
Le contrôle interne a depuis longtemps intéressé les membres de l'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques (INTOSAI). | UN | تحظى المراقبة الداخلية منذ زمن بعيد باهتمام أعضاء المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات. |
Le Bureau des services de contrôle interne a déjà mis en œuvre cette recommandation. | UN | نفذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه التوصية. |