investir dans les infrastructures TIC | UN | الاستثمار في الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il importe aussi d'investir dans les infrastructures, les services d'approvisionnement en eau, la santé, l'éducation, ainsi que la recherche-développement agricole. | UN | ومن المهم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وإمدادات المياه والصحة والتعليم والبحث والتطوير في مجال الزراعة. |
Il a été également souligné qu'il importait d'investir dans les infrastructures routières et, tout autant, d'améliorer le matériel roulant du secteur ferroviaire dans les pays en développement sans littoral d'Afrique. | UN | وجرى التشديد على أهمية الاستثمار في الهياكل الأساسية للطرق، وعلى أن تحسين العربات في قطاع السكك الحديدية لا يقل عن ذلك أهمية في البلدان النامية غير الساحلية في المنطقة الأفريقية. |
La réduction des dépenses publiques imposée par les programmes d'ajustement structurel dans de nombreux pays en développement a empêché d'investir dans les infrastructures de base dont les entreprises locales ont besoin pour fonctionner et être viables. | UN | كما أن تخفيض الانفاق العام بسبب برامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد حال دون الاستثمار في البنية التحتية اﻷساسية التي تتطلبها المشاريع المحلية كي تكتسب القدرة على العمل المجزي. |
c) investir dans les infrastructures et les services indispensables aux communautés rurales et, dans ce contexte : | UN | (ج) الاستثمار في البنية الأساسية والخدمات الأساسية بالمجتمعات الريفية. والقيام في هذا الصدد بما يلي: |
La limitation des possibilités d'investir dans les infrastructures du pays, notamment les logements, les routes, la distribution d'eau potable et l'assainissement, nuit également au système de santé publique. | UN | ومما يهدد الصحة العامة، نقص الاستثمارات في الهياكل الأساسية: الإسكان، والطرق، والمياه، والصرف الصحي. |
L'Union européenne est d'ailleurs consciente de la nécessité de renforcer les capacités et d'investir dans les infrastructures liées au commerce. | UN | ويعي الاتحاد الأوروبي أيضا الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات والاستثمار في البنية التحتية المتعلقة بالتجارة. |
Une partie des revenus engendrés servaient à investir dans les infrastructures dans les zones les plus défavorisées. | UN | ويستخدم جزء من الدخل المتولد عن ذلك للاستثمار في البنى التحتية في المناطق الأكثر فقراً. |
Il continue à investir dans les infrastructures rurales, en mettant l'accent sur le transport, les communication, l'énergie, l'eau et l'assainissement. | UN | وهي تواصل الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية مع التركيز على النقل والاتصالات والطاقة والمياه والصرف الصحي. |
:: investir dans les infrastructures et les systèmes de prestation de services de façon à démultiplier l'impact des programmes de santé verticaux et à créer des synergies avec ces programmes; | UN | :: الاستثمار في الهياكل الأساسية ونظم تقديم الخدمات لزيادة أثر البرامج الصحية العمودية وإقامة علاقات تآزر معها |
Il faut aussi investir dans les infrastructures et encourager l'intégration régionale et la coopération Sud-Sud. | UN | ويلزم أيضا الاستثمار في الهياكل الأساسية وتعزيز التكامل الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: investir dans les infrastructures de transport. | UN | :: الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل. |
Pour cela, il faudra investir dans les infrastructures des systèmes de santé et permettre aux femmes d'avoir accès à une bonne alimentation et à des soins prénatals et obstétricaux de qualité. | UN | وسيتطلب هذا الأمر الاستثمار في الهياكل الأساسية للنظم الصحية، وكذلك كفالة حصول المرأة على التغذية وعلى الرعاية ذات المستوى الجيد قبل الولادة وعند الوضع. |
Il doit donc être autorisé à poursuivre son expansion et pour cela les investisseurs étrangers doivent pouvoir investir dans les infrastructures hôtelières et extra-hôtelières et dans la construction de terrains de golf, entre autres. | UN | ولذلك ينبغي أن يُسمح لها بمواصلة نموها، وينبغي تحقيقا لذلك أن يتمكن المستثمرون الخارجيون من الاستثمار في الهياكل الأساسية للفنادق وغيرها، وفي بناء جملة مرافق منها ملاعب الغولف. |
Il est nécessaire d'investir dans les infrastructures et la recherche macroéconomiques, les techniques de production et la facilitation du commerce pour améliorer la sécurité alimentaire mondiale. | UN | وقال إن الاستثمار في الهياكل الأساسية والبحوث المتعلقة بالسياسات الاقتصادية الكلية وتكنولوجيا الإنتاج والتيسيرات في التبادل التجاري أشياء لازمة لتحسين الأمن الغذائي العالمي. |
La Conférence a également indiqué que les pays en développement devaient absolument investir dans les infrastructures économiques et sociales de base. | UN | ولاحظ الأونكتاد الثاني عشر كذلك أن الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية أمر حيوي بالنسبة إلى البلدان النامية. |
26. Nous réaffirmons qu'il importe d'investir dans les infrastructures rurales et agricoles. | UN | " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة. |
26. Nous réaffirmons qu'il importe d'investir dans les infrastructures rurales et agricoles. | UN | " 26 - نؤكد مجددا أهمية الاستثمار في البنية التحتية من أجل التنمية الريفية والزراعة. |
Cette approche pourra consister en une série de mesures parallèles, telles qu'investir dans les infrastructures pour améliorer l'accès à l'eau et à l'assainissement, renforcer la formation professionnelle et mettre en place des programmes de microcrédit. | UN | وقد يكون ذلك بتنفيذ عدة تدابير بشكل متوازي، مثل الاستثمار في البنية التحتية لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وتعزيز التدريب المهني، وبرامج الائتمان البالغ الصغر. |
b) investir dans les infrastructures locales et nationales qui sous-tendent les services en : | UN | (ب) الاستثمار في البنية الأساسية المحلية والوطنية التي تقوم عليها الخدمات، عن طريق: |
d) Les gouvernements devraient œuvrer avec les partenaires de développement pour mobiliser des fonds en vue d'investir dans les infrastructures nécessaires pour l'agriculture et le développement rural, notamment les systèmes d'irrigation, les routes, l'électricité et les techniques de communication; | UN | (د) أن تعمل الحكومات مع شركاء التنمية على تعبئة الاستثمارات في الهياكل الأساسية اللازمة للزراعة والتنمية الريفية، بما في ذلك الري والطرق والكهرباء وتكنولوجيات الاتصالات؛ |
Les pays en développement devront entreprendre des réformes politiques, investir dans les infrastructures et augmenter la productivité. | UN | وستكون البلدان النامية بحاجة إلى إجراء إصلاحات في مجال السياسة العامة، والاستثمار في البنية التحتية وزيادة الإنتاجية. |
141. S'agissant de développement alternatif, des gouvernements ont signalé avoir pris des mesures consistant à investir dans les infrastructures et équipements requis pour appuyer le développement social et humain des populations rurales dont l'existence dépendait de la culture illicite du cannabis, et à mettre en place des stratégies nationales dans ce domaine. | UN | ١٤١- وفيما يتعلق بالتنمية البديلة، أفادت بعض الحكومات بأنها اتخذت تدابير للاستثمار في البنى التحتية والمعدات اللازمة لدعم التنمية الاجتماعية والبشرية لسكان الأرياف الذين يعتمدون على زراعة القنَّب غير المشروعة في كسب الرزق، ولوضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد. |
Les pouvoirs publics et les collectivités en quête de capitaux et de savoir-faire font appel à d’autres acteurs – entreprises autonomes de service public ou grandes sociétés multinationales disposées à investir dans les infrastructures urbaines ou les petites communautés villageoises désireuses de mieux utiliser et gérer les ressources en eau limitées dont elles disposent. | UN | وقد أخذت الحكومات والمجتمعات المحلية تتجه إلى أطراف فاعلة بديلة مثل المرافق العامة المستقلة، والشركات عبر الوطنية الكبيرة التي تكون مستعدة للاستثمار في الهياكل اﻷساسية الحضرية أو المجتمعات القروية الصغيرة الملتزمة بتحسين استخدامها وإدارتها للموارد المائية المحدودة، وذلك بتقديم رأس المال والخبرة الفنية. |
Ils devraient investir dans les infrastructures de transport et améliorer l'efficacité et la transparence des systèmes de douane et de transit. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستثمر في الهياكل الأساسية لقطاع النقل، وتحسين كفاءة وشفافية الأنظمة الجمركية والنقل العابر. |
Le poids du service de la dette extérieure considérable du pays empêche le Gouvernement d'investir dans les infrastructures. | UN | 10 - ويؤدي عبء خدمة ديون البلد الخارجية الهائلة إلى شل قدرة الحكومة على الاستثمار في البنى التحتية العامة. |