Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء، |
Reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء، |
Reconnaissant la nécessité de mettre en place un environnement favorable qui, d'une part, encourage l'investissement privé dans les infrastructures et, d'autre part, tienne compte des préoccupations d'intérêt général du pays, | UN | " وإذ تعترف بالحاجة إلى توفير بيئة مؤاتية تشجع استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية وتراعي شواغل المصلحة العامة للبلد على حد سواء، |
Toutefois, étant donné la grande diversité des formules qui peuvent être retenues en vue d’un investissement privé dans les infrastructures, il risque d’être difficile de donner une définition exhaustive de toutes les possibilités existantes. | UN | بيد أنه من الصعب توفير تعاريف مستغرقة جامعة لكل المخططات التي قد تدخل في المعادلة بخصوص الاستثمار الخاص في البنية التحتية نظرا لتنوعها الواسع النطاق . |
Les recommandations que celui-ci contient aideront les parlements et les décideurs nationaux à mettre en place un cadre juridique propice à l'investissement privé dans les infrastructures publiques. | UN | وذكر أن ما جاء به من توصيات سوف تساعد المشرعين ومقرري السياسات في مختلف البلدان في وضع إطار قانوني وطني يشجع الاستثمارات الخاصة في البنية التحتية العامة. |
Outre les divers ateliers et séminaires organisés, des études de fond ont été réalisées, contenant des recommandations à l'intention du gouvernement sur les mesures concrètes à prendre dans certains secteurs : politique de change, financement du commerce, obstacles tarifaires et non tarifaires, externalisation des services et promotion de l'investissement privé dans les infrastructures. | UN | وإلى جانب تنظيم عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية، أُعدت دراسات موضوعية تضمنت توصيات إلى الحكومة باتخاذ تدابير ملموسة بشأن مسائل مثل سياسة أسعار الصرف، وتمويل التجارة، والحواجز التعريفية وغير التعريفية، وتخريج الخدمات، وتدابير الحوافز الخاصة لتعزيز الاستثمار الخاص في البنية اﻷساسية. |
En dépit de gros moyens financiers, la région Asie-Pacifique fait face à un grand déficit de financement de ses infrastructures, estimé à 200 milliards de dollars par an, tandis que seulement 3,5 % du total de l'investissement privé dans les infrastructures des pays en développement ont bénéficié aux pays de l'Afrique subsaharienne entre 1990 et 2003. | UN | وتعاني منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على الرغم من وفرة مواردها المالية، من قصور كبير في تمويل البنية التحتية الأساسية يقدر بمبلغ 200 بليون دولار سنوياً، بينما حصلت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على 3.5 في المائة فقط من مجموع مبلغ الاستثمارات الخاصة في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية بين عامي 1990 و 2003. |