"invite instamment toutes les parties à" - Translation from French to Arabic

    • ويحث جميع الأطراف على
        
    • يحث جميع الأطراف على
        
    • تحث جميع الأطراف في
        
    • ويحث كافة الأطراف على
        
    • وتحث جميع اﻷطراف على
        
    Il se félicite de l'arrivée du Représentant spécial du Secrétaire général en République démocratique du Congo, exprime son soutien à ses efforts et invite instamment toutes les parties à lui prêter assistance et à coopérer avec lui dans l'accomplissement de ses fonctions, selon ses besoins. UN ويرحب المجلس بوصول الممثل الخاص للأمين العام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها، ويحث جميع الأطراف على أن تقدم له ما يحتاجه من المساعدة والتعاون للاضطلاع بمهامه،
    La délégation néo-zélandaise se félicite de la reprise des pourparlers de paix entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan et invite instamment toutes les parties à respecter le cessez-le-feu et à conclure un accord de paix juste et durable. UN وقال إن وفده يرحب باستئناف محادثات السلام بين الحكومة السودانية وحركة التحرير الشعبية ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار وعقد اتفاق سلام دائم وعادل.
    Le Conseil exprime sa préoccupation concernant la violence qui continue de sévir dans le sud du Liban, regrette les pertes en vies humaines parmi les civils et invite instamment toutes les parties à faire preuve de retenue. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء استمرار العنف في جنوب لبنان، ويأسف لسقوط ضحايا من المدنيين، ويحث جميع الأطراف على ضبط النفس،
    4. invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; UN 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛
    4. invite instamment toutes les parties à des accords de paix et accords de rapatriement librement consenti à inclure l'exercice du droit de retour dans des conditions de sécurité et de dignité, ainsi que le droit à la restitution des logements et des biens, conformément aux prescriptions du droit international, dans tous les accords de cette nature; UN 4- تحث جميع الأطراف في اتفاقات السلام واتفاقات العودة الطوعية على إدراج تنفيذ حق العودة بأمان وكرامة، وكذلك الحقوق في استرداد المسكن والممتلكات، بما يتفق مع متطلبات القانون الدولي، في جميع هذه الاتفاقات؛
    5. Souligne l'importance du rôle que joue la Commission du bilan et de l'évaluation dans la surveillance de l'application de l'Accord de paix global et l'information à ce sujet, préconise le renforcement de son autonomie et invite instamment toutes les parties à coopérer sans réserve avec elle et à appliquer ses recommandations; UN 5 - يشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل والإبلاغ عنه، ويدعو إلى تعزيز استقلال المفوضية، ويحث كافة الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وتنفيذ توصياتها؛
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupée par les violents attentats contre la police et des particuliers au Kosovo et invite instamment toutes les parties à trouver des moyens pacifiques de régler les problèmes dans cette région. UN وتعرب المقررة الخاصة عن عميق انزعاجها من الاعتداءات العنيفة التي شنت ضد الشرطة وأفراد خاصين في كوسوفو وتحث جميع اﻷطراف على إيجاد وسائل سلمية لحل المشاكل القائمة في تلك المنطقة.
    6. Souligne l'importance du rôle que joue la Commission du bilan et de l'évaluation dans la surveillance de l'application de l'Accord de paix global et invite instamment toutes les parties à coopérer sans réserve avec elle et à appliquer ses recommandations; UN 6 - يشدد على الدور الحاسم الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل والإبلاغ عن ذلك؛ ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وتنفيذ توصياتها؛
    6. Souligne l'importance du rôle que joue la Commission du bilan et de l'évaluation dans la surveillance de l'application de l'Accord de paix global et invite instamment toutes les parties à coopérer sans réserve avec elle et à appliquer ses recommandations; UN 6 - يشدد على الدور الحاسم الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل والإبلاغ عن ذلك؛ ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وتنفيذ توصياتها؛
    21. Souligne l'importance du rôle joué par la Commission du bilan et de l'évaluation dans la supervision et la surveillance de l'application de l'Accord de paix global, et invite instamment toutes les parties à coopérer pleinement avec elle et à appliquer ses recommandations; UN 21 - يؤكد على الدور الحاسم الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل ورصد هذا التنفيذ؛ ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وعلى تنفيذ توصياتها؛
    6. Souligne l'importance cruciale du rôle que joue la Commission du bilan et de l'évaluation pour ce qui est de contrôler et de faire rapport sur l'application de l'Accord de paix global et invite instamment toutes les parties à coopérer sans réserve avec elle et à appliquer ses recommandations ; UN 6 - يؤكد الدور البالغ الأهمية الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل والإبلاغ عنه، ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وتنفيذ توصياتها؛
    21. Souligne l'importance du rôle joué par la Commission du bilan et de l'évaluation dans la supervision et la surveillance de l'application de l'Accord de paix global, et invite instamment toutes les parties à coopérer pleinement avec elle et à appliquer ses recommandations; UN 21 - يؤكد على الدور الحاسم الذي تقوم به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل ورصد هذا التنفيذ؛ ويحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وعلى تنفيذ توصياتها؛
    3. Se déclare profondément préoccupé par la persistance des attaques perpétrées contre les journalistes en Somalie et invite instamment toutes les parties à s'abstenir de se livrer à des actes de violence intentionnels contre ces personnes et de les harceler, et à respecter la liberté d'expression; UN 3- يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الاعتداءات على الصحفيين في الصومال، ويحث جميع الأطراف على الإحجام عن العنف المتعمّد في حق الصحفيين وعن مضايقتهم وعلى احترام حرية التعبير؛
    8. Accueille avec satisfaction l'initiative de trêve palestinienne et son acceptation par les Israéliens et invite instamment toutes les parties à respecter cette trêve qui est entrée en vigueur le 26 novembre 2006 et pourrait ouvrir la voie à des négociations authentiques en vue d'une juste résolution du conflit; UN 8- يرحب بمبادرة الهدنة الفلسطينية وقبول الجانب الإسرائيلي بها، هذه الهدنة التي بدأ نفاذها في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويحث جميع الأطراف على المحافظة على هذه الهدنة التي يمكن أن تمهد الطريق إلى مفاوضات حقيقية تسير في اتجاه حلّ عادل للنزاع؛
    8. Accueille avec satisfaction l'initiative de trêve palestinienne et son acceptation par les Israéliens et invite instamment toutes les parties à respecter cette trêve qui est entrée en vigueur le 26 novembre 2006 et pourrait ouvrir la voie à des négociations authentiques en vue d'une juste résolution du conflit; UN 8- يرحب بمبادرة الهدنة الفلسطينية وقبول الجانب الإسرائيلي بها، هذه الهدنة التي بدأ نفاذها في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويحث جميع الأطراف على المحافظة على هذه الهدنة التي يمكن أن تمهد الطريق إلى مفاوضات حقيقية تسير في اتجاه حلّ عادل للنزاع؛
    8. Accueille avec satisfaction l'initiative de trêve palestinienne et son acceptation par les Israéliens et invite instamment toutes les parties à respecter cette trêve qui est entrée en vigueur le 26 novembre 2006 et pourrait ouvrir la voie à des négociations authentiques en vue d'une juste résolution du conflit; UN 8- يرحب بمبادرة الهدنة الفلسطينية وقبول الجانب الإسرائيلي بها، هذه الهدنة التي بدأ نفاذها في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويحث جميع الأطراف على المحافظة على هذه الهدنة التي يمكن أن تمهد الطريق إلى مفاوضات حقيقية تسير في اتجاه حلّ عادل للنزاع؛
    4. invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; UN 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛
    4. invite instamment toutes les parties à aider à assurer l'accès humanitaire sans entrave en ouvrant des couloirs et espaces humanitaires; UN 4- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون عائق عن طريق فتح ممرات ومساحات للأنشطة الإنسانية؛
    3. invite instamment toutes les parties à des accords de paix et accords de rapatriement volontaire d'inclure le droit de retour dans des conditions de sécurité et de dignité, ainsi que le droit à un logement suffisant et à la restitution des biens, conformément aux prescriptions du droit international, dans tous les accords de cette nature; UN " 3- تحث جميع الأطراف في اتفاقات السلام واتفاقات إعادة التوطين الطوعية على أن تدرج في مثل هذه الاتفاقات حق العودة بسلام وكرامة، وكذلك الحق في المسكن وفي رد الممتلكات بما يتفق مع مقتضيات القانون الدولي؛
    5. Souligne l'importance du rôle que joue la Commission du bilan et de l'évaluation dans la surveillance de l'application de l'Accord de paix global et l'information à ce sujet, préconise le renforcement de son autonomie et invite instamment toutes les parties à coopérer sans réserve avec elle et à appliquer ses recommandations; UN 5 - يشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به مفوضية الرصد والتقييم في الإشراف على تنفيذ اتفاق السلام الشامل والإبلاغ عنه، ويدعو إلى تعزيز استقلال المفوضية، ويحث كافة الأطراف على التعاون الكامل مع المفوضية وتنفيذ توصياتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more