Le Japon est fermement convaincu que le maintien et le renforcement du TNP sont essentiels à l'instauration d'un monde sûr et exempt d'armes nucléaires. | UN | وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا بأن صون وتعزيز هذه المعاهدة أمر أساسي لإقامة عالم آمن وخال من الأسلحة النووية. |
Le Japon est fermement convaincu que nous devons adopter des mesures concrètes pour réaliser des progrès réguliers et progressifs en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | وتعتقد اليابان اعتقادا جازما بوجوب أن نتخذ تدابير ملموسة لإحراز تقدم تدريجي في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
À cette fin, le Japon est prêt à contribuer à parvenir à un consensus sur le budget de l'ONU. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تعرب اليابان عن استعدادها للمساهمة في إيجاد توافق في الآراء بشأن ميزانية الأمم المتحدة. |
Le Japon est fermement convaincu que la prise en charge de leur devenir par les pays d'Afrique joue un rôle crucial dans leur développement. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن ملكية البلدان الأفريقية تلعب دورا حاسما في تنميتها. |
Le Japon est le seul pays qui n'ait pas sincèrement réfléchi ni fait de réparations pour ses crimes contre l'humanité. | UN | إن اليابان هي البلد الوحيد الذي لم يتفكر بأمانة في الجرائم التي ارتكبها ضد الإنسانية أو يدفع تعويضات عن تلك الجرائم. |
Le Japon est fermement convaincu que la coopération triangulaire Sud-Sud doit figurer parmi les grandes questions de développement, notamment au sein des Nations Unies. | UN | وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا بأنه لا بد لهذا التعاون الثلاثي فيما بين بلدان الجنوب أن يأخذ مكانه بين المسائل اﻹنمائية اﻷساسية، وخصوصا داخل اﻷمم المتحدة. |
Le Japon est fermement convaincu que l'une des mesures que tout Etat peut adopter dans ce domaine est de devenir partie à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, et de faire ainsi en sorte que la Convention entre en vigueur sans tarder. | UN | وتعتقد اليابان اعتقادا حازما أن بوسع كل دولة من الدول اﻷعضاء أن تصبح طرفا في الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، مع إدخال هذه الاتفاقية حيز النفاذ دون إبطاء. |
Le Japon est fermement convaincu que nous devons prendre des mesures concrètes pour obtenir des progrès réguliers, pas à pas, en matière de non-prolifération nucléaire et de désarmement. | UN | وتعتقد اليابان اعتقادا راسخا بأننا يجب أن نتخذ تدابير ملموسة لتحقيق تقدم متواصل خطوة خطوة فيما يتعلق بمنع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Dans l'attente d'un accord sur le programme de travail, le Japon est disposé à travailler à deux niveaux. | UN | وتعرب اليابان عن اهتمامها، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل، بالعمل على مسارين. |
Le Japon est, en particulier, extrêmement préoccupé par l'intention déclarée de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP. | UN | وبالتحديد، تعرب اليابان عن بالغ قلقها لإعلان كوريا الشمالية نيتها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Pour redonner vie à la Conférence, le Japon est déterminé à poursuivre ses efforts afin de répondre aux espoirs et aux attentes de la communauté internationale. | UN | ومن أجل التجديد الكامل لنشاط المؤتمر تعرب اليابان عن تصميمها على مواصلة جهودها لتحقيق آمال وتوقعات المجتمع الدولي. |
Le Japon est fermement convaincu que la Cour apporte une contribution véritable au renforcement de la primauté du droit ainsi qu'à la prévention et au règlement des crises internationales. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا قويا بأن المحكمة تسهم إسهاما فعليا في تعزيز سيادة القانون ومنع الأزمات الدولية وحلها. |
Le Japon est aussi profondément convaincu que les droits de l'homme constituent une préoccupation légitime de la communauté internationale. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا أيضا بأن حقوق الإنسان شاغل مشروع للمجتمع الدولي. |
Le Japon est fermement convaincu qu'il nous faut prendre des mesures concrètes afin de réaliser des progrès constants et graduels en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن علينا أن نتخذ تدابير ملموسة لتحقيق تقدم ثابت على مراحل في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Le Japon est précisément le pays qui détruit l'équilibre stratégique de notre région et menace la paix. | UN | إن اليابان هي البلد ذاته الذي يدمر التوازن الاستراتيجي لمنطقتنا ويهدد السلام. |
Des dix États Membres sous-représentés, la situation du Japon est la plus grave. | UN | وحالة اليابان هي أخطر الحالات من بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٠ ناقصة التمثيل. |
L'économie du Japon est sortie du creux de la vague et une certaine reprise est actuellement perceptible dans ce pays. | UN | واقتصاد اليابان قد انتهى من أسوأ مراحله وبدأ شيء من الانتعاش يلوح في اﻷفق. |
Le Japon est déterminé à continuer d'appuyer ces organes. | UN | وتظل اليابان ملتزمة بمواصلة مساندتها لهذه الأجهزة. |
Vous semblez sous-entendre que la réussite du Japon est mauvaise pour nous. | Open Subtitles | أنتم تجعلون أحيانا الأمر يبدو وكأن إزدهار اليابان هو سيء لأمريكا |
En fait, la part qu’occupent les exportations dans la production totale du Japon est plus réduite qu’elle ne l’était avant la Deuxième Guerre mondiale. | UN | والحقيقة أن حصة الصادرات في اﻹنتاج الياباني أقل اﻵن مما كان عليه الحال قبل الحرب العالمية الثانية. |
Le Japon est résolu à participer activement aux négociations sur cette question qui devraient s'achever d'ici à la fin de l'année. | UN | وأضاف قائلا إن اليابان عازمة على مواصلة القيام بدور نشط في المفاوضات حول هذه المسألة التي من المزمع اختتامها بحلول نهاية هذا العام. |
Compte tenu de l’extrême importance et urgence que cette question revêt, le Japon est fermement convaincu que la communauté internationale doit se réunir à brève échéance à un niveau élevé, peut-être celui des ministres, pour se saisir du problème des armes légères et de petit calibre et arrêter un programme d’action commun. | UN | ونظرا لﻷهمية القصوى والضرورة الملحة للمسألة، فإن اليابان تعتقد اعتقادا قويا بأنه من اللازم أن يلتقي المجتمع الدولي في المستقبل القريب على مستوى عال، أي على المستوى الوزاري إذا أمكن، بغية بحث المشاكل المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة والاتفاق على برنامج عمل موحد. |
Le Japon est déterminé à poursuivre ses efforts afin de renforcer l'appui de plus en plus grand à cette résolution au sein de la communauté internationale. | UN | إن اليابان مصممة على المثابرة في جهودها الرامية إلى تعزيز الاتجاه نحو توسيع الدعم لذلك القرار في المجتمع الدولي. |
Depuis des années, le Japon est un fervent défenseur des initiatives de coopération favorisant l'entrée en vigueur du Traité. | UN | على مر السنين، كانت اليابان من المؤيدين المتحمسين للمبادرات التعاونية من أجل تحقيق بدء نفاذ المعاهدة. |
Néanmoins, le Japon est disposé à poursuivre un débat ouvert en vue d'obtenir des résultats positifs lors des consultations informelles. | UN | ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية. |
Le Japon est chef de file dans les initiatives internationales depuis de nombreuses années, et c'est pourquoi les Palaos prennent cette position bien arrêtée. | UN | وما فتئت اليابان رائدا في المبادرات الدولية للعديد من الأعوام، ولذلك تتخذ بالاو هذا الموقف القوي. |