Je compte la libérer. Mais il me faut le Tribunal. | Open Subtitles | أنا أنوي تحريرها ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة |
Par ailleurs, Je compte nommer un nouveau Sous-Secrétaire général à la réduction des risques de catastrophe. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم تعيين أمين عام مساعد للحد من أخطار الكوارث. |
Je compte également mettre à profit le groupe « des Amis du Président » pour m’aider davantage à aborder les questions en suspens. | UN | وأعتزم أيضاً الاستفادة من نهج ' ' أصدقاء الرئيس`` للحصول على مزيد من المساعدة في تناول المسائل المعلقة. |
Je compte présenter une proposition précise sur la création d'un tel mécanisme dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. | UN | وأتوقع أن أقدم اقتراحا مفصلا بشأن إنشاء آلية من هذا القبيل في تقريري المقبل المقدم إلى مجلس الأمن. |
Je compte sur l'appui des dirigeants mondiaux à cet égard. | UN | وأتطلع قدما إلى تأييد قادة العالم في ذلك الصدد. |
Je compte rester jusqu'à ce que tout le monde soit dehors. | Open Subtitles | أنوي البقاء هنا حتّى يخرج الجميع من المصرف سالمين |
Le Palais du Sichuan fait passer du poulet à l'orange pour du poulet à la mandarine, et Je compte bien me plaindre. | Open Subtitles | أعتقد أن المطعم الصيني صار يقدم الدجاج البرتقالي على أنه دجاج يوسفندي و أنا أنوي أن أواجههم بهذا |
Je voudrais brièvement informer les Membres de la façon dont Je compte mener le processus qui conduira à l'adoption de la résolution mentionnée par le Secrétaire général. | UN | واسمحوا لي الآن أن أبين للأعضاء بإيجاز كيف أنوي أن أدير العملية التي ستؤدي إلى اتخاذ القرار الذي ذكره الأمين العام. |
De même, Je compte commencer à retirer progressivement le personnel civil essentiel en fonction de l'évolution de la situation au cours des mois à venir. | UN | وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة. |
Dans les semaines qui viennent, Je compte donc examiner de près les efforts que les dirigeants auront déployés pour trouver d'autres terrains d'entente. | UN | ولذلك، ففي الأسابيع المقبلة، أعتزم أن أتابع عن كثب جهود الزعيمين في سبيل التوصل إلى المزيد من نقاط الالتقاء. |
Mon Représentant spécial est en contact avec l'Union européenne en tant que facilitateur du processus, et Je compte tenir le Conseil de sécurité informé sur cette question. | UN | وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك. |
Je compte apprendre beaucoup de vous-même et de mes collègues, et aussi, bien sûr, plus tard, contribuer aux travaux de la Conférence. | UN | وأعتزم أن أتعلم الكثير منكم ومن زملائي والمساهمة بالطبع مساهمة إيجابية في نهاية المطاف، في أعمال هذا المؤتمر. |
Je compte assurer le Président des États-Unis que le Kirghizistan, de concert avec la Russie et avec nos autres partenaires, s'acquittera de ses responsabilités. | UN | وأعتزم أن أؤكد لرئيس الولايات المتحدة أن قيرغيزستان ستضطلع بمسؤوليتها، بالتضامن مع روسيا وسائر شركائنا. |
Je compte que le dialogue entre Pristina et Belgrade fournira un cadre approprié pour régler des problèmes de longue date. | UN | وأتوقع أن يوفر الحوار بين بريشتينا وبلغراد المنتدى الملائم لحل القضايا التي طال أمدها والمتصلة بشمال كوسوفو. |
Je compte que ces projets seront menés à terme avant la fin de la période de liquidation. | UN | وأتوقع أن يتم الانتهاء من هذه المشاريع قبل نهاية فترة التصفية. |
Comme vous le savez, je ne ménage aucun effort pour renforcer l'efficacité du Secrétariat et Je compte sur cette Assemblée pour me soutenir dans cette tâche. | UN | إنني، كما تعلمون، أبذل قصارى جهدي لكي تصبح الأمانة العامة أكثر فعالية، وأتطلع إلى هذه الجمعية لكي تدعم جهودي. |
Non, madame. Je compte juste les jours jusqu'à ce que cette émission quitte ma base. | Open Subtitles | كلا يا سيدتي, أنا أعد الأيام حتى ينتهي هذا العرض من قاعدتي |
2016 n'est pas ma meilleure année, mais Je compte changer cela. | Open Subtitles | أجل، أسمع أن عام 2016 ليس عامي الأفضل، لكنّي أخطط لتصحيح ذلك. |
Je compte de cinq à zéro, tu sors le flingue et tu butes ce gringo. | Open Subtitles | سأعد من الخمسة إلى الصفر. وتسحب المسدس وتطلق النار على ذلك الرفيق. |
En conséquence, Je compte qu'elles ne ménageront aucun effort en vue de mettre au point cet important accord le plus rapidement possible. | UN | ولذلك أتوقع من الطرفين ألا يدخرا جهدا من أجل وضع الصيغة النهائية لهذا الاتفاق الهام في أقرب موعد ممكن. |
Alors que le groupe consultatif s'engage à assumer son rôle dans le cadre de cette grande entreprise, Je compte sur votre soutien et votre coopération en la matière. | UN | وإنني أتطلع إلى تلقي دعمكم وتعاونكم فيما يضطلع الفريق الاستشاري بدوره في هذا المسعى الهام. |
Je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. | UN | وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة. |
Je compte contribuer activement à la poursuite de ce processus. | UN | وأنوي القيام بدور استباقي في مواصلة هذه العملية. |
Je compte au moins 2 000 des meilleurs de New York, avec le FBI. | Open Subtitles | أنا أحسب على الأقل 2000 شخص من أفضل رجالات نيويورك إضافةً للفيدراليين |
Je compte sur nos amis du secteur privé pour faire ce qu'il faut. | UN | وأعتمد على أصدقائنا في القطاع الصناعي ليفعلوا الصواب. |
En leur nom, Je compte vous parler de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et de la réforme de l'ONU. | UN | وبالنيابة عن سكان المنطقة، اعتزم أن أتكلم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان وإصلاح الأمم المتحدة. |