"je compte" - Translation from French to Arabic

    • أنوي
        
    • أعتزم
        
    • وأعتزم
        
    • وأتوقع
        
    • وأتطلع
        
    • أنا أعد
        
    • أخطط
        
    • سأعد
        
    • أتوقع
        
    • أتطلع
        
    • أعتمد
        
    • وأنوي
        
    • أنا أحسب
        
    • وأعتمد
        
    • اعتزم
        
    Je compte la libérer. Mais il me faut le Tribunal. Open Subtitles أنا أنوي تحريرها ولهذا فقط أحتاج مجلس الأخوة
    Par ailleurs, Je compte nommer un nouveau Sous-Secrétaire général à la réduction des risques de catastrophe. UN وعلاوة على ذلك، فإنني أعتزم تعيين أمين عام مساعد للحد من أخطار الكوارث.
    Je compte également mettre à profit le groupe « des Amis du Président » pour m’aider davantage à aborder les questions en suspens. UN وأعتزم أيضاً الاستفادة من نهج ' ' أصدقاء الرئيس`` للحصول على مزيد من المساعدة في تناول المسائل المعلقة.
    Je compte présenter une proposition précise sur la création d'un tel mécanisme dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. UN وأتوقع أن أقدم اقتراحا مفصلا بشأن إنشاء آلية من هذا القبيل في تقريري المقبل المقدم إلى مجلس الأمن.
    Je compte sur l'appui des dirigeants mondiaux à cet égard. UN وأتطلع قدما إلى تأييد قادة العالم في ذلك الصدد.
    Je compte rester jusqu'à ce que tout le monde soit dehors. Open Subtitles أنوي البقاء هنا حتّى يخرج الجميع من المصرف سالمين
    Le Palais du Sichuan fait passer du poulet à l'orange pour du poulet à la mandarine, et Je compte bien me plaindre. Open Subtitles أعتقد أن المطعم الصيني صار يقدم الدجاج البرتقالي على أنه دجاج يوسفندي و أنا أنوي أن أواجههم بهذا
    Je voudrais brièvement informer les Membres de la façon dont Je compte mener le processus qui conduira à l'adoption de la résolution mentionnée par le Secrétaire général. UN واسمحوا لي الآن أن أبين للأعضاء بإيجاز كيف أنوي أن أدير العملية التي ستؤدي إلى اتخاذ القرار الذي ذكره الأمين العام.
    De même, Je compte commencer à retirer progressivement le personnel civil essentiel en fonction de l'évolution de la situation au cours des mois à venir. UN وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة.
    Dans les semaines qui viennent, Je compte donc examiner de près les efforts que les dirigeants auront déployés pour trouver d'autres terrains d'entente. UN ولذلك، ففي الأسابيع المقبلة، أعتزم أن أتابع عن كثب جهود الزعيمين في سبيل التوصل إلى المزيد من نقاط الالتقاء.
    Mon Représentant spécial est en contact avec l'Union européenne en tant que facilitateur du processus, et Je compte tenir le Conseil de sécurité informé sur cette question. UN وممثلي الخاص على اتصال بالاتحاد الأوروبي، بوصفه الميسِّر في هذه العملية، وأنا أعتزم مواصلة إبلاغ مجلس الأمن بذلك.
    Je compte apprendre beaucoup de vous-même et de mes collègues, et aussi, bien sûr, plus tard, contribuer aux travaux de la Conférence. UN وأعتزم أن أتعلم الكثير منكم ومن زملائي والمساهمة بالطبع مساهمة إيجابية في نهاية المطاف، في أعمال هذا المؤتمر.
    Je compte assurer le Président des États-Unis que le Kirghizistan, de concert avec la Russie et avec nos autres partenaires, s'acquittera de ses responsabilités. UN وأعتزم أن أؤكد لرئيس الولايات المتحدة أن قيرغيزستان ستضطلع بمسؤوليتها، بالتضامن مع روسيا وسائر شركائنا.
    Je compte que le dialogue entre Pristina et Belgrade fournira un cadre approprié pour régler des problèmes de longue date. UN وأتوقع أن يوفر الحوار بين بريشتينا وبلغراد المنتدى الملائم لحل القضايا التي طال أمدها والمتصلة بشمال كوسوفو.
    Je compte que ces projets seront menés à terme avant la fin de la période de liquidation. UN وأتوقع أن يتم الانتهاء من هذه المشاريع قبل نهاية فترة التصفية.
    Comme vous le savez, je ne ménage aucun effort pour renforcer l'efficacité du Secrétariat et Je compte sur cette Assemblée pour me soutenir dans cette tâche. UN إنني، كما تعلمون، أبذل قصارى جهدي لكي تصبح الأمانة العامة أكثر فعالية، وأتطلع إلى هذه الجمعية لكي تدعم جهودي.
    Non, madame. Je compte juste les jours jusqu'à ce que cette émission quitte ma base. Open Subtitles كلا يا سيدتي, أنا أعد الأيام حتى ينتهي هذا العرض من قاعدتي
    2016 n'est pas ma meilleure année, mais Je compte changer cela. Open Subtitles أجل، أسمع أن عام 2016 ليس عامي الأفضل، لكنّي أخطط لتصحيح ذلك.
    Je compte de cinq à zéro, tu sors le flingue et tu butes ce gringo. Open Subtitles سأعد من الخمسة إلى الصفر. وتسحب المسدس وتطلق النار على ذلك الرفيق.
    En conséquence, Je compte qu'elles ne ménageront aucun effort en vue de mettre au point cet important accord le plus rapidement possible. UN ولذلك أتوقع من الطرفين ألا يدخرا جهدا من أجل وضع الصيغة النهائية لهذا الاتفاق الهام في أقرب موعد ممكن.
    Alors que le groupe consultatif s'engage à assumer son rôle dans le cadre de cette grande entreprise, Je compte sur votre soutien et votre coopération en la matière. UN وإنني أتطلع إلى تلقي دعمكم وتعاونكم فيما يضطلع الفريق الاستشاري بدوره في هذا المسعى الهام.
    Je compte sur le soutien de toutes les parties pour préserver le caractère non politique et bicommunautaire de ses activités. UN وإني أعتمد على دعم جميع الأطراف للحفاظ على الطابع غير السياسي والمشترك بين الطائفتين لعمل اللجنة.
    Je compte contribuer activement à la poursuite de ce processus. UN وأنوي القيام بدور استباقي في مواصلة هذه العملية.
    Je compte au moins 2 000 des meilleurs de New York, avec le FBI. Open Subtitles أنا أحسب على الأقل 2000 شخص من أفضل رجالات نيويورك إضافةً للفيدراليين
    Je compte sur nos amis du secteur privé pour faire ce qu'il faut. UN وأعتمد على أصدقائنا في القطاع الصناعي ليفعلوا الصواب.
    En leur nom, Je compte vous parler de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et de la réforme de l'ONU. UN وبالنيابة عن سكان المنطقة، اعتزم أن أتكلم عن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان وإصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more