"je crois qu" - Translation from French to Arabic

    • وأعتقد أن
        
    • وأعتقد أنه
        
    • أعتقد أن
        
    • أعتقد أنه
        
    • وأرى أن
        
    • وأرى أنه
        
    • وأعتقد أننا
        
    • أرى أن
        
    • أظن أن
        
    • وأظن أن
        
    • وأظن أنه
        
    • وأعتقد بأن
        
    • أعتقد أننا
        
    • أرى أنه
        
    • أظن أنه
        
    je crois qu'il est temps que nous regardions en face certaines vérités non dites sur la pauvreté. UN وأعتقد أن الأوان قد آن لكي نواجه جميعا بعض الحقائق عن الفقر لم ينطق بها.
    Ceux qui défendent cette théorie avancent une série d'arguments, et je crois qu'ils ont été entendus ici auparavant. UN والذين يؤيدون هذه النظرية لهم حججهم وأعتقد أن هذه الحجج قد سمعت هنا.
    je crois qu'il nous faut réaliser des progrès soutenus avant de commencer des négociations comme le projet de résolution A/C.1/58/L.31 le demande. UN وأعتقد أنه ينبغي إحراز تقدم منتظم وتدريجي قبل شروعنا في المفاوضات التي يطالب مشروع القرار جميع الدول بالشروع فيها.
    je crois qu'il est grand temps de mettre de côté les rivalités entre partis. Open Subtitles أعتقد أن البلاد يمكن أن تستخدم الحزبين معا الآن، أليس كذلك؟
    je crois qu'il n'y a qu'une asiatique dans la salle, donc ce ne sera pas difficile. Open Subtitles أعتقد أنه لا توجد أسيوية غيرها في القاعة، لذا لن يكون أمرًا صعبًا.
    je crois qu'en dernier ressort, c'est sur nous et sur la Conférence du désarmement que repose la responsabilité politique. UN وأعتقد أن المسؤولية السياسية تقع على عاتقنا وعلى هذا المؤتمر في نهاية المطاف.
    je crois qu'il est juste de dire que le rapport de la réunion renferme des éléments d'information intéressants qui seront utiles pour les études et débats à venir. UN وأعتقد أن من المنصف القول إن التقرير المتعلق بالاجتماع يتضمن مادة خصبة تصلح للمزيد من الدراسة والنقاش.
    je crois qu'il n'est pas possible de promouvoir le travail de la Conférence en en modifiant le format ou en réformant les modalités de son règlement intérieur. UN وأعتقد أن تعزيز عمله لا يمكن أن يتحقق بتغيير صيغة نظامه الداخلي أو طريقته.
    je crois qu'il faut agir comme je viens de le proposer. UN وأعتقد أن العملية ينبغي أن تكون على النحو الذي اقترحته للتو.
    je crois qu'il est aussi temps pour moi de partager quelque chose avec vous. Open Subtitles وأعتقد أنه حان الوقت بالنسبة لي لل حصة شيء معك نفسي.
    je crois qu'il est trop tard pour revenir dessus maintenant. Non. Open Subtitles وأعتقد أنه قد فات الأوان قليلا لاتخاذ ذلك الآن.
    Et je crois qu'il est assez fort pour posséder n'importe qui. Open Subtitles وأعتقد أنه أصبح قوياً بما يكفي ليسكن أيّ جسد
    Et en retour, je crois qu'elle peut aussi te sauver. Open Subtitles وفي المقابل، أعتقد أن بإمكانها أن تنقذك أيضاً
    Et je suis d'accord, mais je crois qu'envahir et piller devrait être un moyen pour une fin, pas un but en soi. Open Subtitles وأنا بخير مع ذلك، ولكن أعتقد أن الغارة والسرقة ينبغي أن يكون وسيلة لبلوغ الغاية، وليس الغاية نفسها.
    je crois qu'il est temps de faire l'essai de la voiture. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لقد عملنا إختبار السيارة
    Je dois avoir l'air parano, mais je crois qu'il se drogue. Open Subtitles سيبدو الأمر هوسا كليا لكن أعتقد أنه يتعاطى المخدرات
    je crois qu'il sont encore sensibles pour cette histoire d'esclavage. Open Subtitles أعتقد أنه مازال حسّاسا بخصوص أمر العبيد كله.
    je crois qu'il est grand temps que nous tous, qui acceptons en principe la valeur de l'Organisation et les objectifs qu'elle défend, sortions des chantiers battus - réfléchissions de façon créative, imaginative et novatrice. UN وأرى أن الوقت قد حان لنقبل جميعاً من حيث المبدأ قيمة هذه المؤسسة، أي الأمم المتحدة، والهدف الذي تجسده حتى نفكر خارج الصندوق المغلق، أي نفكر على نحو يتسم بالابتكار والتخيل والتجديد.
    je crois qu'il est nécessaire de rectifier l'appellation de ces réunions. UN وأرى أنه قد يلزم مجرد تصحيح التسمية التي نطلقها على هذه الاجتماعات.
    Si nous voulons y parvenir, je crois qu'il nous faut modifier notre approche à l'égard du Mexique. UN وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح.
    Si elles contribuent aussi à régler les sérieux problèmes financiers de l'Organisation, je crois qu'elles méritent d'être examinées d'un oeil favorable. UN وإذا ساعدت أيضا على حل المشاكل المالية العميقة التي تواجه المنظمة العالمية، فإنني أرى أن من المفيد أن ننظر فيها على نحو مؤيد.
    je crois qu'on a tout ce dont on a besoin. Open Subtitles أظن أن لدينا بالفعل كل المكونات التي نحتاجها.
    Pas terribles pour des correspondances. je crois qu'on manque de chance. Open Subtitles ليس جيدا للقيام بالتطابق وأظن أن الحظ لا يحالفنا
    - Non Je crois que si et je crois qu'il n'y a pas de problème et je crois que tu peux très bien flasher sur ta prof et tu sais quoi? Open Subtitles كلا أظنك كذلك وأظن أنه لا مشكلة ومسموح أن تعجبي بمدرستك
    je crois qu'une clarification sur ce point pour mémoire serait la bienvenue, car cela ferait précédent pour nos travaux ultérieurs. UN وأعتقد بأن ايضاحاً في هذا الشأن للتسجيل ربما يكون مهماً ومناسباً، ﻷن ذلك سيوجِد سابقة لمستقبل أعمالنا.
    je crois qu'on devrait laisser nos avocats le rencontrer d'abord. Open Subtitles أعتقد أننا ينبغي أن نترك المحامين يواجهونه أوّلاً
    je crois qu'il n'est pas utile de poursuivre la discussion à ce stade. UN ولا أرى أنه من المفيد مواصلة المناقشة في هذه المرحلة.
    Je pense que c'est important. je crois qu'elle est autant prête autant qu'on peut l'être. Open Subtitles تتفهم ذلك , و أظن أنه مهم , أنا أعتقد بأنها جاهزه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more