je demande instamment à tous les représentants de le respecter. | UN | وأحث جميع الممثلين على احترام ذلك اﻹطار الزمني. |
je demande instamment à tous les membres de se poser une question : que pouvons-nous faire pour l'Afrique? | UN | وأحث جميع الأعضاء على توجيه سؤال واحد، وهو ما الذي يمكننا أن نفعله من أجل أفريقيا؟ |
Je remercie tous les pays qui ont répondu à l'appel du Président et je demande instamment à tous de collaborer avec lui à cette noble tâche. | UN | وأشكر جميع البلدان التي لبت نداء الرئيس، وأحث الجميع على التعاون معه في مهمته النبيلة. |
je demande instamment à l'APLS de renouveler son engagement officiel en faveur de ce plan d'action et de l'appliquer intégralement à titre prioritaire. | UN | وإنني أحث الجيش الشعبي لتحرير السودان على تجديد التزامه الرسمي بخطة العمل، وتنفيذه بشكل كامل على سبيل الأولوية. |
je demande instamment à tous les Etats Membres de verser rapidement et intégralement leurs contributions, et aux Etats concernés d'acquitter la totalité de leurs arriérés. | UN | وأناشد جميع الدول اﻷعضاء سداد أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات الباقية. |
je demande instamment à tous les États Membres d'acquitter ponctuellement et intégralement leur contribution et de régler tous leurs arriérés. | UN | وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة فورا وبالكامل وأن تسدد كل ما عليها من متأخرات. |
je demande instamment à tous les États Membres de verser ponctuellement et intégralement leurs contributions et de régler tous leurs arriérés. | UN | وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقوم بتسديد أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
je demande instamment à toutes les parties intéressées de continuer de tout mettre en œuvre pour empêcher la politisation des activités du Comité. | UN | وأحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة جميع الجهود للحيلولة دون إضفاء الطابع السياسي على عمل اللجنة. |
Je reste inquiet pour la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et je demande instamment à toutes les parties de se conformer à l'obligation qui leur incombe en la matière. | UN | ولا يزال يساورني القلق إزاء أمن موظفي الأمم المتحدة وأحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما من أجل احترام سلامتهم وأمنهم. |
je demande instamment à l'Assemblée d'appuyer ce projet de résolution. | UN | وأحث الجمعية على أن تؤيد مشروع القرار المذكور. |
je demande instamment à toutes les délégations d'appuyer ce texte afin qu'il puisse être adopté par la Première Commission et par l'Assemblée générale sans être mis aux voix. | UN | وأحث جميع الوفود على تأييد هذه المبادرة حتى تتمكن اللجنة الأولى والجمعية العامة من اعتماده بدون تصويت. |
je demande instamment à tous ceux qui sont actuellement engagés dans une lutte armée, où que ce soit et pour quelque raison que ce soit, de suspendre les hostilités et de respecter la trêve. | UN | وأحث كل من يخوضون الآن صراعات مسلحة، مهما كانت أسبابها وأماكنها، على وقف أعمال القتال تمشيا مع مراعاة الهدنة. |
je demande instamment à tous ceux qui sont actuellement engagés dans une lutte armée, où que ce soit et pour quelque raison que ce soit, de suspendre les hostilités et de respecter la trêve. | UN | وأحث كل من يخوضون الآن صراعات مسلحة، مهما كانت أسبابها وأماكنها، على وقف أعمال القتال تمشيا مع مراعاة الهدنة. |
je demande instamment à cet organe de garder à l'esprit les enseignements et les recommandations contenus dans le présent rapport. | UN | وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير. |
je demande instamment à tous ceux qui sont présents de ne pas perdre de vue cet événement positif. | UN | وإنني أحث جميع الموجودين على ألا يبتعدوا عن مسار هذا التطور الايجابي. |
je demande instamment à la communauté internationale et aux parties d'assurer un financement suffisant pour toutes les composantes du programme dans ce domaine. | UN | وأناشد المجتمع الدولي والطرفين على تأمين التمويل الكافي لجميع عناصر برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
je demande instamment à ceux qui appuient ce projet de résolution de ne pas laisser une tendance à lancer des accusations prendre de l'ampleur à l'ONU. | UN | وأناشد من يؤيدون مشروع القرار ألا يساعدوا على زيادة الاتجاه الاتهامي في الأمم المتحدة. |
je demande instamment à la communauté internationale de fournir les ressources financières nécessaires pour mener à bien cette entreprise. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يوفر الموارد المالية من أجل تنفيذ هذه المسألة الهامة. |
je demande instamment à tous les États Membres de verser ponctuellement et intégralement leurs contributions et de régler tous leurs arriérés. | UN | وإني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بسرعة وبالكامل وتصفي جميع المتأخرات المتبقية. |
je demande instamment à Votre Excellence d'étudier attentivement les conséquences directes de la suggestion contenue au paragraphe 93 du rapport pour la réunification de Chypre. | UN | وأنا أحث سعادتكم على أن تنظروا بجدية في الآثار المباشرة المترتبة على توحيد قبرص من الاقتراح الوارد في الفقرة 93 من التقرير. |
Aussi, je demande instamment à toutes les parties au conflit de prendre sans retard toutes les mesures voulues pour protéger et faire respecter les droits de tous les enfants en Syrie. | UN | لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية. |
L'ensemble se tient comme un tout cohérent, et je demande instamment à l'Assemblée de le considérer comme tel. | UN | وترتبط كل مجموعة المقترحات المتكاملة معا ككل متسق، وإني أحث الجمعية على معاملتها على هذا النحو. |
je demande instamment à toutes les nations de saisir cette occasion de soulever les économies du monde et de parvenir à un accord de Doha dans les moindres délais. | UN | وأحثّ كل دولة على اغتنام هذه الفرصة للنهوض بالاقتصادات في جميع أنحاء العالم والتوصل إلى اتفاق تتوفر له مقومات النجاح في الدوحة في أقرب وقت ممكن. |
je demande instamment à la communauté internationale d'apporter une assistance dans ce domaine. | UN | وأنا أناشد الدوائر الدولية بشدة أن تساعدنا في هذا المجال. |