"je me propose" - Translation from French to Arabic

    • أعتزم
        
    • وأعتزم
        
    • أقترح
        
    • أنوي
        
    • وأقترح
        
    • نيتي
        
    • أزمع
        
    • اعتزم
        
    • فإنني سأرجئ
        
    C'est ce que je me propose de faire en divisant mon exposé en quatre parties. UN وإني أعتزم القيام بذلك تحت أربعة عناوين، أولا، سأقدم عرضا تاريخيا سريعا ﻷصل لجنتي.
    Les incidences financières de ce renfort d'effectifs étant minimes, je me propose d'en rendre compte dans mon prochain rapport à l'Assemblée générale. UN ونظرا لضآلة آثار التكاليف المترتبة على الزيادة المقترحة في عدد اﻷفراد فإني أعتزم تبيان تلك اﻵثار في تقريري المقبل الى الجمعية العامة.
    je me propose donc de l'utiliser dans d'autres contextes. UN وهو ترتيب أعتزم استخدامه في سياقات أخرى.
    je me propose d'en consigner l'incidence financière dans mon prochain rapport à l'Assemblée générale sur le financement de la MINUAR. UN وأعتزم أن أوضح اﻵثار المالية المترتبة على ذلك في التقرير التالي الذي سأقدمه الى الجمعية العامة عن تمويل البعثة.
    je me propose de fournir à la Commission des explications plus détaillées sur cette deuxième phase des travaux de la Commission vers la fin de la semaine prochaine. UN وأعتزم تزويد اللجنة بشرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل.
    Nous venons d'épuiser notre ordre du jour pour aujourd'hui. Par conséquent, je me propose de lever cette séance plénière. UN لقد استنفدنا جدول أعمال اليوم وعلى هذا أقترح رفع الجلسة العامة.
    je me propose également d'étendre les activités du HCR relatives à l'apatridie à l'ensemble du monde. UN وفضلاً عن ذلك، فإنني أنوي توسيع نطاق أنشطة المفوضية فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية بغية تحقيق التغطية العالمية.
    Avant cela, je me propose de suspendre la séance afin que nous poursuivions le débat dans un cadre informel. UN وقبل أن نقوم بذلك، أعتزم تعليق الجلسة من أجل أن نواصل مناقشتنا في جو غير رسمي.
    À cette fin, je me propose d'affecter à la MINUS des spécialistes du référendum qui peuvent aider les parties, à leur demande, à traiter les nombreux problèmes associés au processus référendaire. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعتزم أن أوفد إلى البعثة عددا من خبراء الاستفتاء الذين سيكون بوسعهم العمل مع الأطراف، على النحو المطلوب، لمواجهة التحديات العديدة المتعلقة بعملية الاستفتاء.
    je me propose, dans l'espoir d'apporter une contribution utile, de faire aujourd'hui quatre remarques. UN إن ما أعتزم عمله اليوم، أملا بتقديم مساهمة مفيدة، هو الإدلاء بأربع نقاط.
    Après avoir procédé aux consultations habituelles, je me propose d'accepter cette offre. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم قبول هذا الاقتراح.
    J'ai donc l'honneur de vous informer que je me propose de nommer M. Ahmedou Ould-Abdallah à ce poste. UN ويشرفني أن أٌبلغكم بأنني أعتزم تعيين السيد أحمدو ولد عبد الله لشغل ذلك المنصب.
    Après avoir tenu des consultations avec les parties intéressées, je me propose de nommer pour le remplacer le général de division Hermann K. Loidolt (Autriche). UN وفي أعقاب مشاورات مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء هرمان ك.
    je me propose, dès ma prise de fonctions, de mener des consultations élargies en vue de poursuivre l'indispensable effort de revitalisation de notre Organisation que vous avez, Monsieur le Président, engagé. UN وبمجرد أن أتولى مهام منصبي، أعتزم توسيع نطاق المشاورات بغية مواصلة الجهود الضرورية التي بدأتموها، سيدي، لتنشيط منظمتنا.
    je me propose de soumettre au Groupe, pour examen, les observations des intellectuels éminents sur l'avenir de l'ONU, que je viens d'évoquer. UN وأعتزم إطلاع الفريق المذكور على مجموعة التعليقات الصادرة عن المثقفين البارزين بشأن مستقبل الأمم المتحدة، لينظر فيها.
    je me propose de maintenir, à la présente session, la procédure de vote consistant à rassembler par groupes les projets de résolution. UN وأعتزم أن أُبقي خلال هذه الدورة على إجراءات التصويت التي تنطوي على جمع مشاريع القرارات في مجموعات.
    je me propose de coordonner les efforts faits pour garantir une transition sans heurts entre structures provisoires et institutions permanentes. UN وأعتزم تنسيق الجهود لضمان الانتقال السلس من الهياكل المؤقتة إلى المؤسسات الدائمة.
    je me propose donc de suspendre la séance maintenant, afin de permettre la distribution du projet de résolution révisé. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلّغ الأعضاء أيضا بأنني أقترح تعليق هذه الجلسة الآن لإتاحة الوقت لإصدار مشروع القرار المنقح.
    Le cas échéant, je me propose de retenir cette méthode de financement préconisée par mon prédécesseur. UN وفي حالة إقدام المحكمة على ذلك، أنوي اعتماد نهج التمويل الذي اقترحه سلفي.
    je me propose de faire à ce sujet un certain nombre de recommandations après avoir consulté les parties et les autres acteurs concernés. UN وأقترح التقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد، بالتشاور مع الطرفين، فضلا عن الأطراف المعنية الأخرى التي يتعين تلبية شواغلها.
    Cette réunion a permis un échange de vues utile et je me propose de renouveler l'expérience. UN وأتاح هذا الاجتماع تبادلا مفيدا لﻵراء وفي نيتي عقد المزيد من هذه الاجتماعات.
    je me propose, en ouverture de nos délibérations, de faire une brève déclaration en qualité de Président de l'Assemblée. UN وفي بداية أعمالنا لهذا اليوم أزمع اﻹدلاء ببيان مختصر بوصفي رئيسا للجمعية العامة.
    Toutefois, compte tenu de ma recommandation tendant à proroger la Mission, je me propose de différer le début de tout retrait jusqu'à ce que le Conseil de sécurité se soit prononcé sur la question. UN غير أنه في ضوء توصيتي بتمديد البعثة، فإنني اعتزم تأجيل بدء أي تخفيض حتى يتخذ مجلس اﻷمن قرارا بشأن المسألة.
    Ayant ainsi répondu à l'interprétation de la majorité, je me propose d'analyser ultérieurement la question plus délicate de la validité de la réserve, lorsqu'une communication le justifiant sera soumise. UN وبما أنني رددت على التفسير الذي قدمته الأغلبية فإنني سأرجئ تحليل مسألة جواز التحفظ، وهي الأكثر تعقيداً، إلى حين ورود بلاغ يتطلب ذلك فعلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more