Mais ensuite Je passe une minute avec cet enfant, et je ne peux pas imaginer ne pas le faire. | Open Subtitles | لكن بعدها أقضي دقيقة واحدة مع هذا الصبي، و .. لا أتخيل عدم القيام بهذا. |
Certainement pas. Je suis marié à mon avion. Je passe chaque minute avec "elle". | Open Subtitles | لا أظن هذا، أنا متزوّج من طائرتي هكذا أقضي وقت فراغي |
Je passe maintenant au problème posé par la Corée du Nord au plan nucléaire. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى قضية اﻷسلحة النووية الكورية الشمالية. |
Sans m'attarder sur celles-ci, Je passe aux domaines importants qui présentent des défis qui demeurent encore à relever. | UN | وأود أن أنتقل فورا إلى المجالات الهامة التي ما زالت تنطوي على تحديات يتعين التصدي لها. |
Je passe maintenant à mon deuxième point, qui est que le processus consistant à réaliser la Convention est presque aussi important que la Convention elle-même. | UN | وأنتقل الآن إلى نقطتي الثانية، التي تتمثل في أن إنجاز الاتفاقية في حد ذاته له تقريبا نفس أهمية الاتفاقية نفسها. |
Je passe mes journées sur des projets de purification de l'eau, | Open Subtitles | أنصت، قضيت اليوم بكامله في تنظيم مشاريع المياه النظيفة |
Et chaque minute que Je passe à jouer avec vous m'éloigne de ce travail. | Open Subtitles | وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك تأخذني بعيداً عن هذا العمل |
Calvin veut que Je passe du temps avec son copain que je supporte pas. | Open Subtitles | كالفن يريدني أن أقضي وقتا مع صديقه الجديد, والذي لا أطيقه |
Je passe chaque heure de chaque jour à aider des gens qui vivent l'enfer. | Open Subtitles | أنا أقضي كل ساعة عمل يومياً محاولاً مساعدة أناسٍ يعيشون بالجحيم |
Il faudrait que Je passe beaucoup de temps sur la route et je ne peux pas m'éloigner de Robert aussi longtemps. | Open Subtitles | هذا سيتطلب مني أن أقضي وقتًا طويلاً على الطريق و لا أستطيع أن أبتعد عن روبرت طويلاً |
Je passe maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et attire l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن أوجه اهتمام الوفود إلى بعض الأخطاء التقنية. |
Je passe d'abord à la liste des questions dont le Bureau recommande l'examen en séance plénière sous les titres pertinents. | UN | أنتقل أولاً إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة في جلسة عامة تحت جميع العناوين ذات الصلة. |
Je passe maintenant à la question de l'apartheid et des sanctions contre l'Afrique du Sud. | UN | أنتقل الى موضوع الفصل العنصري والجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا. |
Je passe maintenant à l'initiative proposée par l'ONU sur les perspectives et la participation. | UN | وأنتقل اﻵن إلى مبادرة اﻷمم المتحدة المقترحة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة. |
Je passe maintenant aux responsabilités particulières qui sont les nôtres à la présente Assemblée générale. | UN | وأنتقل اﻵن الى المسؤوليات الخاصة التي نتحملها في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة. |
Je passe mes journées à me battre pour récupérer un argent que nous n'avons pas. | Open Subtitles | لقد قضيت اليوم كله أقاتل الناس في محاولة لجمع أموال ليست لدينا. |
Chaque minute que Je passe à travailler avec cette famille est une autre minute où je comprends que je connaissais pas mon père. | Open Subtitles | كل دقيقه أقضيها في العمل مع هذه العائلة هي دقيقة اخرى اكتشف فيها إنني لم أعرف والدي ابدا |
En effet, mais il fallait s'y attendre, vu tout le temps que Je passe avec vous. | Open Subtitles | نعم و لكن كان المفروض ان يحدث أن أمضي معك الكثير من الوقت |
Il pense que Je passe la soirée ici comme d'habitude. | Open Subtitles | يعتقد أنّي سأقضي الليل بطوله كما في السابق. |
Et Je passe mes week-ends à combattre de faux aliens. | Open Subtitles | بالاضافة انا اقضي عطلة الاسبوع اقاتل فضائين مزيفين. |
Compte tenu de ce qui précède, Je passe maintenant au projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | ومع وضع هذا في الاعتبار أود الآن أن انتقل إلى مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Je passe à la télé demain en tant qu'expert du comportement humain, et en une heure, mes deux enfants m'ont dit qu'ils me détestaient. | Open Subtitles | سأظهر بقناة عالمية غداً كخبير بالسلوك البشري، وباللحظة الأخيرة، أبنائي الاثنين يخبراني بأنهم يكرهونني. |
Je passe maintenant au chapitre VI du rapport, qui est le plus remarquable à bien des égards. | UN | سأنتقل الآن إلى الفصل السادس، وهو من نواح عديدة أبرز فصول التقرير. |
Je passe mon tour, choisissant de rester enfermé dans mon bureau avec ma montre toujours en sécurité sur mon poignet. | Open Subtitles | ,أنا أرفض وأختار البقاء في مكتبي المغلق مع ساعتي موجودة على معصمي |
Chaque fois que Je passe devant la salle de conférences, il y a la queue. | Open Subtitles | كل مرّة أمرّ بها من غرفة المؤتمرات أجد هناك الكثير من الناس |
Feu rouge ! Je passe au rouge ! | Open Subtitles | اشارة حمراء , أعبر اشارة حمراء أعبر اشارة حمراء |
Mais pour être tranquille, Je passe une angiographie, on injecte un colorant pour être sûr qu'il n'y a pas de blocage. | Open Subtitles | لكن للإطمئنان فقط سأجري تخطيطا للقلب أي أنهم سيحقنون صبغة ليتاكدوا من عدم وجود إنسداد |