"je passe" - Translation from French to Arabic

    • أقضي
        
    • أنتقل
        
    • وأنتقل
        
    • قضيت
        
    • أقضيها
        
    • أمضي
        
    • سأقضي
        
    • اقضي
        
    • انتقل
        
    • سأظهر
        
    • سأنتقل
        
    • أرفض
        
    • أمرّ
        
    • أعبر
        
    • سأجري
        
    Mais ensuite Je passe une minute avec cet enfant, et je ne peux pas imaginer ne pas le faire. Open Subtitles لكن بعدها أقضي دقيقة واحدة مع هذا الصبي، و .. لا أتخيل عدم القيام بهذا.
    Certainement pas. Je suis marié à mon avion. Je passe chaque minute avec "elle". Open Subtitles لا أظن هذا، أنا متزوّج من طائرتي هكذا أقضي وقت فراغي
    Je passe maintenant au problème posé par la Corée du Nord au plan nucléaire. UN واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن إلى قضية اﻷسلحة النووية الكورية الشمالية.
    Sans m'attarder sur celles-ci, Je passe aux domaines importants qui présentent des défis qui demeurent encore à relever. UN وأود أن أنتقل فورا إلى المجالات الهامة التي ما زالت تنطوي على تحديات يتعين التصدي لها.
    Je passe maintenant à mon deuxième point, qui est que le processus consistant à réaliser la Convention est presque aussi important que la Convention elle-même. UN وأنتقل الآن إلى نقطتي الثانية، التي تتمثل في أن إنجاز الاتفاقية في حد ذاته له تقريبا نفس أهمية الاتفاقية نفسها.
    Je passe mes journées sur des projets de purification de l'eau, Open Subtitles أنصت، قضيت اليوم بكامله في تنظيم مشاريع المياه النظيفة
    Et chaque minute que Je passe à jouer avec vous m'éloigne de ce travail. Open Subtitles وكل دقيقة أقضيها في اللعب معك تأخذني بعيداً عن هذا العمل
    Calvin veut que Je passe du temps avec son copain que je supporte pas. Open Subtitles كالفن يريدني أن أقضي وقتا مع صديقه الجديد, والذي لا أطيقه
    Je passe chaque heure de chaque jour à aider des gens qui vivent l'enfer. Open Subtitles أنا أقضي كل ساعة عمل يومياً محاولاً مساعدة أناسٍ يعيشون بالجحيم
    Il faudrait que Je passe beaucoup de temps sur la route et je ne peux pas m'éloigner de Robert aussi longtemps. Open Subtitles هذا سيتطلب مني أن أقضي وقتًا طويلاً على الطريق و لا أستطيع أن أبتعد عن روبرت طويلاً
    Je passe maintenant brièvement aux rapports de la Première Commission et attire l'attention des délégations sur quelques erreurs techniques. UN واسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى تقارير اللجنة الأولى وأن أوجه اهتمام الوفود إلى بعض الأخطاء التقنية.
    Je passe d'abord à la liste des questions dont le Bureau recommande l'examen en séance plénière sous les titres pertinents. UN أنتقل أولاً إلى قائمة البنود التي أوصى المكتب بالنظر فيها مباشرة في جلسة عامة تحت جميع العناوين ذات الصلة.
    Je passe maintenant à la question de l'apartheid et des sanctions contre l'Afrique du Sud. UN أنتقل الى موضوع الفصل العنصري والجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا.
    Je passe maintenant à l'initiative proposée par l'ONU sur les perspectives et la participation. UN وأنتقل اﻵن إلى مبادرة اﻷمم المتحدة المقترحة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة.
    Je passe maintenant aux responsabilités particulières qui sont les nôtres à la présente Assemblée générale. UN وأنتقل اﻵن الى المسؤوليات الخاصة التي نتحملها في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة.
    Je passe mes journées à me battre pour récupérer un argent que nous n'avons pas. Open Subtitles لقد قضيت اليوم كله أقاتل الناس في محاولة لجمع أموال ليست لدينا.
    Chaque minute que Je passe à travailler avec cette famille est une autre minute où je comprends que je connaissais pas mon père. Open Subtitles كل دقيقه أقضيها في العمل مع هذه العائلة هي دقيقة اخرى اكتشف فيها إنني لم أعرف والدي ابدا
    En effet, mais il fallait s'y attendre, vu tout le temps que Je passe avec vous. Open Subtitles نعم و لكن كان المفروض ان يحدث أن أمضي معك الكثير من الوقت
    Il pense que Je passe la soirée ici comme d'habitude. Open Subtitles يعتقد أنّي سأقضي الليل بطوله كما في السابق.
    Et Je passe mes week-ends à combattre de faux aliens. Open Subtitles بالاضافة انا اقضي عطلة الاسبوع اقاتل فضائين مزيفين.
    Compte tenu de ce qui précède, Je passe maintenant au projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. UN ومع وضع هذا في الاعتبار أود الآن أن انتقل إلى مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    Je passe à la télé demain en tant qu'expert du comportement humain, et en une heure, mes deux enfants m'ont dit qu'ils me détestaient. Open Subtitles سأظهر بقناة عالمية غداً كخبير بالسلوك البشري، وباللحظة الأخيرة، أبنائي الاثنين يخبراني بأنهم يكرهونني.
    Je passe maintenant au chapitre VI du rapport, qui est le plus remarquable à bien des égards. UN سأنتقل الآن إلى الفصل السادس، وهو من نواح عديدة أبرز فصول التقرير.
    Je passe mon tour, choisissant de rester enfermé dans mon bureau avec ma montre toujours en sécurité sur mon poignet. Open Subtitles ,أنا أرفض وأختار البقاء في مكتبي المغلق مع ساعتي موجودة على معصمي
    Chaque fois que Je passe devant la salle de conférences, il y a la queue. Open Subtitles كل مرّة أمرّ بها من غرفة المؤتمرات أجد هناك الكثير من الناس
    Feu rouge ! Je passe au rouge ! Open Subtitles اشارة حمراء , أعبر اشارة حمراء أعبر اشارة حمراء
    Mais pour être tranquille, Je passe une angiographie, on injecte un colorant pour être sûr qu'il n'y a pas de blocage. Open Subtitles لكن للإطمئنان فقط سأجري تخطيطا للقلب أي أنهم سيحقنون صبغة ليتاكدوا من عدم وجود إنسداد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more