"je rappelle que" - Translation from French to Arabic

    • وأود أن أذكر بأن
        
    • أود أن أذكر بأن
        
    • أود أن أشير إلى أن
        
    • وأكرر أن
        
    • أود أن أذكر الوفود بأن
        
    • واسمحوا لي أن أذكركم بأنه
        
    • وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن
        
    • وأود أن أذكر بأنه
        
    • وأود أن أشير إلى أن
        
    • وأذكر بأنه
        
    • وأرجو أن تتذكروا أنه ينبغي
        
    • هل لي أن أذكره بأن
        
    • هل لي أن أذكﱢر الوفود بأن
        
    • ولعلكم تذكرون أنه
        
    • وأذكر أنه
        
    je rappelle que la Convention de 1982 prévoit également l'arbitrage et la conciliation parmi les mécanismes de règlement pacifique des différends. UN وأود أن أذكر بأن اتفاقية عام ١٩٨٢ تتضمن أيضا التوفيق والتحكيم في آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    je rappelle que le lien entre le sport et la paix n'est pas uniquement théorique. UN وأود أن أذكر بأن الصلة بين الرياضة والسلام ليست نظرية فحسب.
    Et puisque je parle d'absence de démocratie, je rappelle que conformément à la Charte de San Francisco, l'un des buts de cette organisation est UN ولما كنا نتحدث عن انعدام الديمقراطية، فإنني أود أن أذكر بأن ميثاق اﻷمم المتحدة يقضي أن أحد مقاصد المنظمة هو
    Mais je rappelle que le Règlement intérieur prévoit aussi la possibilité d'amendements depuis la salle. UN ولكن أود أن أشير إلى أن النظام الداخلي يسمح أيضا بإمكانية إدخال التعديلات في القاعة.
    je rappelle que le Japon continue d'appliquer la politique d'adhésion aux trois principes non nucléaires. UN وأكرر أن اليابان تحافظ على سياسة التمسك بمبادئ عدم الانتشار النووي الثلاثة.
    Le Président (parle en arabe) : Avant de donner la parole aux orateurs pour expliquer leur position après l'adoption de la résolution, je rappelle que ces explications sont limitées à 10 minutes et que les orateurs doivent les faire de leur place. UN الرئيس: قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلاً للتصويت قبل التصويت، أود أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت تحدد مدته بعشر دقائق وتدلي به الوفود من مقاعدها.
    je rappelle que cette dernière continue d'appuyer la candidature des États membres de l'Union qui ne sont pas encore membres de la Conférence. UN وأود أن أذكر بأن الاتحاد الأوروبي يواصل متابعة جهوده لدعم ترشيح الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الذين لم ينضموا بعد للمؤتمر ليكونوا ضمن أعضاء هذا المحفل.
    je rappelle que ma délégation a déjà prôné cette solution à de nombreuses reprises et, tout récemment, au sein du Groupe de travail de haut niveau à participation non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies. UN وأود أن أذكر بأن وفدي دعا إلى حل كهذا في عدة مناسبات، آخرها هذا العام، في الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    je rappelle que le document arabe, distribué par le Représentant permanent de Bahreïn (A/AC.247/1998/CRP.2), soutient pleinement le principe de la rotation géographique des sièges permanents. UN وأود أن أذكر بأن الورقة العربية، والتي عممها الممثل الدائم للبحرين في الوثيقة A/AC.247/1998/CPR.2، تؤيد تماما مبدأ التناوب الجغرافي على المقاعد الدائمة.
    À cet égard, je rappelle que la Suède a proposé en 1991 un protocole additionnel à la Convention sur les mines navales. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن السويد اقترحت في عام ١٩٩١ بروتوكولا إضافيا لاتفاقية اﻷلغام البحرية.
    En appelant votre attention sur ce fait, je rappelle que la République d'Albanie a fourni un appui actif et armé à la prétendue " Armée de libération du Kosovo " , une organisation terroriste, lors de la campagne de terrorisme la plus virulente qui ait eu lieu au Kosovo-Metohija. UN وإنني إذ أوجه انتباهكم إلى هذه الواقعة، أود أن أذكر بأن جمهورية ألبانيا قد قدمت الدعم الفعلي ووفرت السلاح لما يسمى جيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي خلال اﻷيام التي شهدت أعنف حملات اﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا.
    S'agissant de la référence faite à la région du Nagorno-Karabakh, je rappelle que le Conseil de sécurité a reconnu que cette région fait partie de l'Azerbaïdjan et réaffirmé le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'inviolabilité des frontières internationales de l'Azerbaïdjan. UN وفي ما يتعلق بالإشارة إلى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان، أود أن أشير إلى أن مجلس الأمن قد أقر بأن ناغورني كاراباخ جزء من أذربيجان وأكد احترام سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها الدولية.
    À cet égard, je rappelle que Mme Andrésia Vaz (Sénégal) a démissionné de ses fonctions de juge du Tribunal international depuis le 31 mai 2013. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن القاضية أندريسيا فاز، وهي من رعايا السنغال، قد استقالت من منصبها كقاضية في المحكمة الدولية اعتبارا من 31 أيار/مايو 2013.
    je rappelle que toutes les opérations militaires conduites par l'une ou l'autre partie dans la zone de séparation compromettent le cessez-le-feu observé de longue date et menacent la population civile et le personnel des Nations Unies présent sur place. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Avant de donner la parole aux orateurs qui souhaitent faire une explication de vote avant le vote, je rappelle que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت قبل التصويت، أود أن أذكر الوفود بأن مدة بيانات تعليل التصويت تقتصر على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    je rappelle que les interventions faites dans l'exercice du droit de réponse sont limitées à 10 minutes pour la première intervention et à cinq minutes pour la seconde, et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن البيانات المدلى بها في ممارسة حق الرد محددة بعشر دقائق للكلمة اﻷولى وخمس دقائق للكلمة الثانية، ويجب أن تدلي بها الوفـــود مـــن مقاعدها.
    je rappelle que les personnes qui seront élues à la Commission du droit international doivent posséder chacune les qualifications requises — c'est-à-dire que ces personnes doivent posséder une compétence reconnue en matière de droit international. UN وأود أن أذكر بأنه ينبغي أن تتوفر لدى كل شخص مــن اﻷشخاص الذين سينتخبون لعضوية لجنة القانون الدولي المؤهلات المطلوبة، أي أنه ينبغي أن يكون من اﻷشخاص ذوي الكفاءة المعترف بها في مجال القانون الدولي.
    je rappelle que la sécurité de la France est avant tout garantie par la dissuasion nucléaire. UN وأود أن أشير إلى أن الضمان الأول لأمن فرنسا هو الردع النووي.
    je rappelle que selon la pratique établie les orateurs sont priés de limiter leurs déclarations à cinq minutes. UN وأذكر بأنه يرجى من المتكلمين ألاّ يتجاوزوا لدى إلقاء بياناتهم مدة خمس دقائق وفقا للممارسة المتبعة.
    je rappelle que, durant le vote, toute forme de campagne doit cesser dans la salle de l'Assemblée générale. UN وأرجو أن تتذكروا أنه ينبغي أثناء عملية التصويت أن تتوقف كل الحملات الدعائية للمرشحين في قاعة الجمعية العامة.
    je rappelle que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN هل لي أن أذكره بأن تعليلات التصويت تقتصر على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    je rappelle que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN هل لي أن أذكﱢر الوفود بأن البيانات المدلى بها تعليلا للتصويت تقتصر على ١٠ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها؟
    je rappelle que, durant le vote, toute forme de campagne doit cesser dans la salle de l'Assemblée générale. UN ولعلكم تذكرون أنه خلال عملية التصويت ينبغي أن تتوقف كل الحملات الدعائية في قاعة الجمعية العامة.
    je rappelle que, depuis le début des événements du 19 septembre 2002, la France s'est constamment tenue à nos côtés en déployant plus de 4 000 de ses soldats pour appuyer les efforts de paix de la communauté internationale en Côte d'Ivoire. UN وأذكر أنه منذ بداية أحداث 19 أيلول/سبتمبر 2002، وفرنسا تقف إلى جانبنا في جميع الحالات، حيث أنها تنشر أكثر من 000 4 من جنودها على أراضينا دعما لجهود السلام التي يبذلها المجتمع الدولي في كوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more