je rends hommage à tous ceux qui servent ainsi la cause de la paix, et en particulier à ceux qui ont perdu leur vie au cours de ces actions. | UN | وأشيد بكل الذين يخدمون قضية السلم ولا سيما الذين فقدوا حياتهم خلال هذه اﻷعمال. |
je rends hommage au travail formidable qu'ils accomplissent aux quatre coins de la planète pour que notre monde soit meilleur. | UN | وأشيد بالعمل العظيم التي تقوم به تلك التعاونيات في جميع بقاع العالم لتجعل منه مكانا أفضل. |
je rends hommage au Secrétaire général pour ses initiatives sur l'intégration de la société civile. | UN | وأثني على الأمين العام على مبادراته بشأن إدراج المجتمع المدني. |
je rends hommage au courage de toutes celles et tous ceux qui ont œuvré et lutté pour le droit à l'indépendance de leur pays. | UN | وأود أن أشيد بشجاعة كل أولئك الذين عملوا وكافحوا من أجل حق بلدهم في الاستقلال. |
je rends hommage aux efforts de tous ceux qui participent à ces activités complexes et dangereuses. | UN | وإنني أثني على الجهود التي يبذلها جميع المشاركون في هذا العمل المضني والخطر. |
je rends hommage à M. Ali Abdussalam Treki pour le travail remarquable qu'il a accompli dans la conduite des travaux de la soixante-quatrième session. | UN | كما أود أن أشيد بالسيد علي عبد السلام التريكي على عمله الممتاز في قيادة أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية. |
je rends hommage au courage des organisations à vocation humanitaire et de la volonté résolue avec laquelle elles s'acquittent de leur mission. | UN | وإني أشيد بما أبدته المنظمات الانسانية من شجاعة وتصميم في القيام بمهامها. |
je rends hommage au Président de la Cinquième Commission, l'Ambassadeur Wensley de l'Australie. Je souhaite également remercier le Coordonnateur de la Cinquième Commission, le représentant de l'Ouganda, des efforts inlassables qu'il a déployés. | UN | وأود أن أثني على السفير ونسلي، ممثل استراليا ورئيس اللجنة الخامسة، وأود أيضا أن أثني على ممثــل أوغندا، منسق اللجنــة الخامسة، على جهـــوده الدؤوبة. |
je rends hommage aux travailleurs humanitaires qui œuvrent dans des conditions particulièrement dangereuses et condamne les attaques récentes dont ils ont fait l'objet et le pillage de leurs locaux, qui s'est traduit par la perte d'un matériel d'une importance vitale. | UN | وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح. |
je rends hommage au Soudan d'avoir accepté le résultat du référendum et d'avoir, en outre, été le premier pays à reconnaître cette jeune nation. | UN | وأشيد بالسودان لقبوله نتيجة الاستفتاء وعلاوة على ذلك، لكونه أول بلد يعترف بتلك الدولة الفتية. |
je rends hommage également à la Mongolie pour sa nouvelle proposition tendant à institutionnaliser son statut unique d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | وأشيد أيضاً بمنغوليا لاقتراحها الابتكاري الرامي إلى جعلها منطقة دولة واحدة خالية من الأسلحة النووية. |
je rends hommage aux États-Unis pour leur volonté de réaliser un accord et pour avoir accepté sa prorogation jusqu'à 2013. | UN | وأشيد هنا بالولايات المتحدة لاستعدادها للتوصل إلى اتفاق وموافقتها على تمديده حتى عام 2013. |
je rends hommage aux deux dirigeants pour les qualités d'homme d'État et les perspectives qu'ils ouvrent. | UN | وأثني على الزعيمين لما يبديانه من مسؤولية سياسية ورؤية ثاقبة. |
je rends hommage à leurs efforts inlassables pour trouver des solutions à la crise. | UN | وأثني على الجهود الدؤوبة للمساعدة في إيجاد حلول للأزمة. |
je rends hommage aux partenaires internationaux qui ont appuyé le processus électoral, notamment en mettant à disposition une assistance financière et technique vitale. | UN | وأثني على الشركاء الدوليين الذين ساندوا العملية الانتخابية، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل والمساعدة التقنية الحيويين. |
je rends hommage aux soldats de la paix de l'Union africaine, dont beaucoup ont payé de leur vie la volonté de faire de l'Afrique un continent plus sûr. | UN | وأود أن أشيد بقوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذين ضحى كثيرون منهم بأرواحهم للمساعدة في تأمين قارتهم. |
je rends hommage à la détermination et au dévouement dont il a fait preuve dans l'exécution de son mandat. | UN | وأود أن أشيد بالسفير ريتر لروح الالتزام والإخلاص التي تحلى بها في أداء مهمته. |
je rends hommage au Président Mahmoud Abbas et au Premier Ministre Fouad Siniora pour leur initiative. | UN | وإنني أثني على الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء فؤاد السنيورة على هذه المبادرة. |
Néanmoins, je rends hommage aux dizaines de milliers de membres du personnel des Nations Unies qui, dans le monde entier, font de leur mieux pour s'acquitter des mandats convenus ici. | UN | غير أنني أود أن أشيد بعشرات الآلاف من موظفي الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، ممن يبذلون قصارى جهدهم للوفاء بالمهام التي يجري الاتفاق عليها هنا. |
je rends hommage au peuple de la Guinée-Bissau pour sa détermination à exercer ses droits démocratiques de manière pacifique. | UN | وإني أشيد بشعب غينيا - بيساو لالتزامه بممارسة حقوقه الديمقراطية بطريقة سلمية. |
je rends hommage à mon ancien Représentant spécial, M. Moussa, pour son esprit d'initiative et les efforts qu'il a faits pour mettre le Bureau régional en place et lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | 78 - وأود أن أثني على ممثلي الخاص السابق، السيد أبو موسى، على قيادته والجهود التي بذلها في مجال إنشاء المكتب الإقليمي وتنفيذ ولايته. |
je rends hommage à l'AMISOM qui continue de jouer un rôle vital dans un environnement très difficile et souvent dangereux. | UN | 78 - وأُثني على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التي ما زالت تؤدي دورا حيويا في بيئة جد معقدة ومحفوفة بالمخاطر في أحيان كثيرة. |
je rends hommage à ces forces pour l'excellent travail qu'elles accomplissent dans des conditions difficiles et avec des moyens limités. | UN | وأنا أثني على هذه القوات لعملها الممتاز الذي أنجزته في ظل ظروف صعبة وبموارد محدودة. |
je rends hommage aux délégations qui ont dû faire face à cette tâche difficile, sans jamais renoncer à faire de cette Conférence un succès. | UN | وأود أن أنوه بالوفود التي كان عليها أن تتعامل مع عملية صعبة، لكنها لم تنثن عن هدف تحقيق تقدم في ديربان. |
je rends hommage à ses efforts louables et à sa contribution constructive. | UN | وإني أثني عليه لجهوده القيمة وإسهامه البناء. |
En tant que représentant d'un petit État insulaire, je rends hommage à tous ceux qui ont eu la responsabilité de préparer et d'organiser la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, qui a eu lieu à la Barbade cette année. | UN | وبوصفي ممثلا لدولة جزرية صغيرة، فإنني أشيد بكل المسؤولين عن تخطيط وتنظيم المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، الذي عقد في بربادوس هذا العام. |
je rends hommage à tous ceux qui ont participé à cette opération humanitaire. | UN | وإنني أشيد بجميع الذين شاركوا في هذا الجهد اﻹنساني. |
je rends hommage au sacrifice ultime des passagers et des équipages de ces avions qui, comme Alioune Blondin Beye et ses collègues eux aussi décédés, ont donné leur vie pour le rétablissement de la paix en Angola. | UN | وأحيي التضحية العظيمة التي قدمها ركاب وطاقم هاتين الطائرتين الذين وهبوا حياتهم في سبيل استعادة السلام في أنغولا، مثل الراحل عليون بلوندين بيي وزملائه. |