À cet égard, je voudrais évoquer certaines des préoccupations immédiates de l'Érythrée. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض شواغل إريتريا المباشرة. |
En gardant ce point à l'esprit, je voudrais évoquer certaines questions particulières qui sont source de préoccupation pour cette Commission. | UN | وإذ أضع هذا في الاعتبار، أود أن أشير إلى مسائل محددة تهم هذه اللجنة. |
Pour terminer, je voudrais évoquer la nécessité de renforcer l'Organisation, et notamment pour ce qui est de la responsabilité qui lui incombe en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | وختاما، أود أن أتناول الحاجة الى تعزيز اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمسؤولياتها في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
je voudrais évoquer certains des principes qui éclairent la perspective portugaise. | UN | أود أن أذكر بعض المبادئ التي تؤطر منظور البرتغال. |
Pour illustrer le manque d'équité en ce qui concerne la valeur ajoutée des produits de base issus de notre région, je voudrais évoquer l'exemple du café. | UN | وأود أن أشير إلى سلعة مثل البن بوصفها مثالا لعدم الإنصاف في القيمة المضافة لسلع أساسية من منطقتنا. |
je voudrais évoquer brièvement le rapport que nous avons adopté aujourd'hui. | UN | وأود أن أتكلم بإيجاز عن التقرير الذي اعتمدناه اليوم. |
En huitième et dernier lieu, je voudrais évoquer les changements climatiques. | UN | ثامنا وأخيرا، أود أن أشير إلى تغير المناخ. |
Dans ce contexte, je voudrais évoquer notre Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى هذه المنظمة. |
À cet égard, je voudrais évoquer quelques faits historiques. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الحقائق التاريخية. |
À l'instar de nombre des orateurs qui se sont exprimés ce matin même et hier, je voudrais évoquer ici les systèmes portatifs de défense aérienne, dits MANPADS. | UN | ومثلما فعل عدد من المتحدثين هذا الصباح ويوم أمس، أود أن أشير إلى منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد. |
En ce qui concerne certaines questions internationales, je voudrais évoquer la prétendue crise financière. | UN | فيما يتعلق ببعض المسائل الدولية، أود أن أشير إلى ما يسمى بالأزمة المالية. |
Pour terminer, je voudrais évoquer brièvement la question des armes légères. | UN | في الختام، أود أن أتناول بإيجاز مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
De même, je voudrais évoquer la nécessité d'élargir le Conseil de sécurité afin qu'il représente véritablement le monde d'aujourd'hui et non celui d'il y a 60 ans. | UN | وبالمثل أود أن أتناول ضرورة توسيع مجلس الأمن كيما يمثل عالم اليوم بحق، لا العالم كما كان منذ 60 سنة. |
je voudrais évoquer trois domaines où le Royaume-Uni souhaite notamment voir des améliorations. | UN | وعليه، أود أن أتناول ثلاثة مجالات تريد المملكة المتحدة أن ترى فيها تحسينات مستمرة على وجه الخصوص. |
À cet égard, je voudrais évoquer la politique constante adoptée par le Viet Nam pour appuyer le juste combat mené par le peuple palestinien pour défendre ses droits inaliénables. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر سياسة فييت نام المتسقة المؤيدة للنضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
je voudrais évoquer la résolution récemment adoptée sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أشير إلى القرار الذي اتخذ مؤخرا بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
je voudrais évoquer brièvement la situation à la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أتكلم بإيجاز عن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
Premièrement, je voudrais évoquer la question de notre contribution au développement des œuvres sociales dans les pays en développement. | UN | أولاً، أود أن أتطرق إلى مسألة المساعدة في تحسين الظروف المعيشية للسكان في البلدان النامية. |
En rapport avec les efforts visant à renforcer le multilatéralisme, je voudrais évoquer quatre exigences. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز تعددية الأطراف، أود أن أركز على أربعة متطلبات، وهي كما يلي: |
L’autre élément que je voudrais évoquer et dont je souhaite également tirer les conséquences politiques est la déclaration faite par l’ambassadeur du Chili au nom des délégations chilienne et polonaise. | UN | والنقطة اﻷخرى التي أود أن أشير إليها واستنتج منها أيضا نتائج سياسية هي البيان الذي قدمه سفير شيلي نيابة عن وفد بلده ووفد بولندا. |
Enfin, je voudrais évoquer brièvement un autre aspect des changements climatiques, à savoir les catastrophes naturelles, qui se produisent plus fréquemment et à plus grande échelle depuis quelques années. | UN | وأخيرا، أود أن أناقش بشكل موجز جانبا آخر لتغير المناخ ألا وهو: الكوارث الطبيعية، التي ظلت تحدث بشكل أكثر تكرارا وعلى نطاق أكبر في الأعوام الأخيرة. |
je voudrais évoquer également rapidement les deux autres institutions créées par la Convention. | UN | واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى المؤسستَين الأخرَيين المنشأتَين بموجب الاتفاقية. |
je voudrais évoquer brièvement l'augmentation, ces dernières années, du nombre de volontaires au Japon. | UN | وأود أن أتطرق بإيجاز إلى زيادة العمل التطوعي في اليابان في السنوات الماضية. |
je voudrais évoquer quelques-unes des questions clefs qui se poseront au NEPAD dans les années à venir. | UN | وأود أن أتناول عددا من المسائل الرئيسية التي ستواجهها الشراكة الجديدة في السنوات القادمة. |
je voudrais évoquer ici le cas de la République de Chine à Taiwan dont ma délégation regrette que la question ne soit pas, cette année encore, inscrite à l'ordre du jour de nos travaux. | UN | وأود أن أثير هنا قضية جمهورية الصين في تايوان. ويأسف وفدي ﻷن هذه القضية لم تدرج مرة ثانية في جدول أعمال هذا العام. |
je voudrais évoquer brièvement le problème de la désertification en Iran et des activités entreprises jusqu'ici par le Gouvernement. | UN | وأود أن أتحدث بإيجاز عن مشكلة التصحر في إيران، واﻷنشطة التي اضطلعت بها الحكومة حتى اﻵن. |