"je voudrais évoquer" - Translation from French to Arabic

    • أود أن أشير إلى
        
    • أود أن أتناول
        
    • أود أن أذكر
        
    • وأود أن أشير
        
    • وأود أن أتكلم
        
    • أود أن أتطرق
        
    • أود أن أركز
        
    • أود أن أشير إليها
        
    • أود أن أناقش
        
    • واسمحوا لي أن أشير
        
    • وأود أن أتطرق
        
    • وأود أن أتناول
        
    • وأود أن أثير
        
    • وأود أن أتحدث
        
    À cet égard, je voudrais évoquer certaines des préoccupations immédiates de l'Érythrée. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض شواغل إريتريا المباشرة.
    En gardant ce point à l'esprit, je voudrais évoquer certaines questions particulières qui sont source de préoccupation pour cette Commission. UN وإذ أضع هذا في الاعتبار، أود أن أشير إلى مسائل محددة تهم هذه اللجنة.
    Pour terminer, je voudrais évoquer la nécessité de renforcer l'Organisation, et notamment pour ce qui est de la responsabilité qui lui incombe en matière de paix et de sécurité internationales. UN وختاما، أود أن أتناول الحاجة الى تعزيز اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمسؤولياتها في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    je voudrais évoquer certains des principes qui éclairent la perspective portugaise. UN أود أن أذكر بعض المبادئ التي تؤطر منظور البرتغال.
    Pour illustrer le manque d'équité en ce qui concerne la valeur ajoutée des produits de base issus de notre région, je voudrais évoquer l'exemple du café. UN وأود أن أشير إلى سلعة مثل البن بوصفها مثالا لعدم الإنصاف في القيمة المضافة لسلع أساسية من منطقتنا.
    je voudrais évoquer brièvement le rapport que nous avons adopté aujourd'hui. UN وأود أن أتكلم بإيجاز عن التقرير الذي اعتمدناه اليوم.
    En huitième et dernier lieu, je voudrais évoquer les changements climatiques. UN ثامنا وأخيرا، أود أن أشير إلى تغير المناخ.
    Dans ce contexte, je voudrais évoquer notre Organisation. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى هذه المنظمة.
    À cet égard, je voudrais évoquer quelques faits historiques. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى بعض الحقائق التاريخية.
    À l'instar de nombre des orateurs qui se sont exprimés ce matin même et hier, je voudrais évoquer ici les systèmes portatifs de défense aérienne, dits MANPADS. UN ومثلما فعل عدد من المتحدثين هذا الصباح ويوم أمس، أود أن أشير إلى منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    En ce qui concerne certaines questions internationales, je voudrais évoquer la prétendue crise financière. UN فيما يتعلق ببعض المسائل الدولية، أود أن أشير إلى ما يسمى بالأزمة المالية.
    Pour terminer, je voudrais évoquer brièvement la question des armes légères. UN في الختام، أود أن أتناول بإيجاز مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    De même, je voudrais évoquer la nécessité d'élargir le Conseil de sécurité afin qu'il représente véritablement le monde d'aujourd'hui et non celui d'il y a 60 ans. UN وبالمثل أود أن أتناول ضرورة توسيع مجلس الأمن كيما يمثل عالم اليوم بحق، لا العالم كما كان منذ 60 سنة.
    je voudrais évoquer trois domaines où le Royaume-Uni souhaite notamment voir des améliorations. UN وعليه، أود أن أتناول ثلاثة مجالات تريد المملكة المتحدة أن ترى فيها تحسينات مستمرة على وجه الخصوص.
    À cet égard, je voudrais évoquer la politique constante adoptée par le Viet Nam pour appuyer le juste combat mené par le peuple palestinien pour défendre ses droits inaliénables. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر سياسة فييت نام المتسقة المؤيدة للنضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    je voudrais évoquer la résolution récemment adoptée sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وأود أن أشير إلى القرار الذي اتخذ مؤخرا بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    je voudrais évoquer brièvement la situation à la Conférence du désarmement. UN وأود أن أتكلم بإيجاز عن الحالة في مؤتمر نزع السلاح.
    Premièrement, je voudrais évoquer la question de notre contribution au développement des œuvres sociales dans les pays en développement. UN أولاً، أود أن أتطرق إلى مسألة المساعدة في تحسين الظروف المعيشية للسكان في البلدان النامية.
    En rapport avec les efforts visant à renforcer le multilatéralisme, je voudrais évoquer quatre exigences. UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز تعددية الأطراف، أود أن أركز على أربعة متطلبات، وهي كما يلي:
    L’autre élément que je voudrais évoquer et dont je souhaite également tirer les conséquences politiques est la déclaration faite par l’ambassadeur du Chili au nom des délégations chilienne et polonaise. UN والنقطة اﻷخرى التي أود أن أشير إليها واستنتج منها أيضا نتائج سياسية هي البيان الذي قدمه سفير شيلي نيابة عن وفد بلده ووفد بولندا.
    Enfin, je voudrais évoquer brièvement un autre aspect des changements climatiques, à savoir les catastrophes naturelles, qui se produisent plus fréquemment et à plus grande échelle depuis quelques années. UN وأخيرا، أود أن أناقش بشكل موجز جانبا آخر لتغير المناخ ألا وهو: الكوارث الطبيعية، التي ظلت تحدث بشكل أكثر تكرارا وعلى نطاق أكبر في الأعوام الأخيرة.
    je voudrais évoquer également rapidement les deux autres institutions créées par la Convention. UN واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى المؤسستَين الأخرَيين المنشأتَين بموجب الاتفاقية.
    je voudrais évoquer brièvement l'augmentation, ces dernières années, du nombre de volontaires au Japon. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى زيادة العمل التطوعي في اليابان في السنوات الماضية.
    je voudrais évoquer quelques-unes des questions clefs qui se poseront au NEPAD dans les années à venir. UN وأود أن أتناول عددا من المسائل الرئيسية التي ستواجهها الشراكة الجديدة في السنوات القادمة.
    je voudrais évoquer ici le cas de la République de Chine à Taiwan dont ma délégation regrette que la question ne soit pas, cette année encore, inscrite à l'ordre du jour de nos travaux. UN وأود أن أثير هنا قضية جمهورية الصين في تايوان. ويأسف وفدي ﻷن هذه القضية لم تدرج مرة ثانية في جدول أعمال هذا العام.
    je voudrais évoquer brièvement le problème de la désertification en Iran et des activités entreprises jusqu'ici par le Gouvernement. UN وأود أن أتحدث بإيجاز عن مشكلة التصحر في إيران، واﻷنشطة التي اضطلعت بها الحكومة حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more