je voudrais d'emblée vous féliciter chaleureusement, Madame la Présidente, de votre élection à la présidence de la session de 2001 de la Commission du désarmement. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم تهنئة حارة، سيدتي الرئيسة، على انتخابكم رئيسة لدورة هيئة نزع السلاح لسنة 2001. |
Avant de poursuivre mon propos, je voudrais d'abord annoncer que Madagascar s'est jointe aux auteurs de ces quatre projets de résolution. | UN | لكن قبل أن أفعل ذلك، اسمحوا لي أن أبلغكم بأن مدغشقر قد انضمت إلي مقدمي مشاريع القرارات الأربعة. |
je voudrais d'emblée m'aligner sur la position du Groupe des États africains, s'agissant de cette question importante, et réaffirmer l'engagement de ma délégation. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أؤيد موقف المجموعة الأفريقية بشأن هذا الأمر وأن أكرر تأكيد التزام وفد بلدي به. |
je voudrais d'emblée vous rendre hommage, Monsieur le Président, ainsi qu'à tous ceux qui ont facilité d'une manière ou d'une autre l'adoption de la présente résolution. | UN | اسمحوا لي في البدء أن أحييكم، السيد الرئيس، وأحيي كل من يسر بطريقة أو بأخرى اتخاذ هذا القرار. |
je voudrais d'abord me joindre au Président du Groupe des 77 pour féliciter l'ambassadeur Kjellén du travail qu'il a accompli dans l'élaboration de la Convention. | UN | أود في البداية أن انضم إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في تهنئة السفير كيلين، على ما قام به من عمل بشأن الاتفاقية. |
je voudrais d'abord présenter mes félicitations à M. d'Escoto Brockmann pour son élection à la présidence de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أهنئ الرئيس على انتخابه لرئاسة الدورة الثالثة والستين. |
je voudrais d'emblée remercier M. Arnault de son exposé très riche en information. | UN | اسمحوا لي بأن أبدأ بشكر السيد أرنو على إحاطته الإعلامية المفعمة بالمعلومات. |
je voudrais d'ailleurs adresser ici nos sincères remerciements à toutes les délégations qui partagent nos craintes et ont soutenu notre position. | UN | وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا الصادق لجميع الوفود التي شاطرتنا شواغلنا وأيدت موقفنا. |
je voudrais d'ailleurs signaler l'urgent besoin d'un élargissement de la base de financement du PNUCID. | UN | وعلاوة على ذلك، اسمحوا لي أن أشير إلى الحاجة الملحﱠة إلى توسيع قاعدة التمويل المتاحة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
je voudrais d'ici là remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de son excellent rapport sur la coopération entre celle-ci et l'OSCE, et souligner les événements qui auront marqué cette organisation en 1996. | UN | وفي هذه اﻷثناء اسمحوا لي أن أشكر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تقريره الممتاز حول التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأن ألقي الضوء على أهم جوانب أنشطة تلك المنظمة في ١٩٩٦. |
je voudrais d'emblée exprimer ma sincère reconnaissance à mon très estimé prédécesseur, S. E. M. Han Seung-soo, Président de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | في البداية، اسمحوا لي أن أعرب عن صادق امتناني لسلفي المبجل، سعادة السيد هان سونغ - سو، رئيس الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Président Kirchner (parle en espagnol) : je voudrais d'emblée vous féliciter pour votre élection à la présidence de cette session. | UN | الرئيس كيرشنير (تكلم بالاسبانية): في البداية، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لترؤس هذه الدورة للجمعية. |
je voudrais d'abord féliciter M. Han Seung-soo d'avoir été à l'unanimité élu Président de la vingt-septième session extraordinaire sur les enfants. | UN | اسمحوا لي في مستهل كلمتي بأن أهنئ السيد هان سونغ - سو، للإجماع على انتخابه رئيسا للدورة الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل. |
M. Abdullah (Malaisie) (interprétation de l'anglais) : je voudrais d'abord féliciter M. Opertti de son élection à la présidence de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session. | UN | السيد عبد الله )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي في البداية بأن أهنئ السيد أوبيرتي على انتخابه لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
M. Valenzuela (Communauté européenne) (parle en anglais) : je voudrais d'emblée remercier la Présidente d'avoir convoqué cet important débat. | UN | السيد فالنزويلا (الجماعة الأوروبية) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية أن أشكر الرئيسة على عقد هذه المناقشة الهامة. |
Le Président Préval : je voudrais d'abord féliciter M. Kerim pour son accession à la présidence de la soixante-deuxième session de notre Assemblée générale. | UN | الرئيس بريفال (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية بأن أهنئ السيد كريم على تبوئه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
je voudrais d'emblée dire tout mon respect pour les efforts des personnes qui se sont engagées à contribuer à ces résultats. | UN | أود في البداية أن أعرب عن تقديري للجهود التي بذلها من نذروا أنفسهم لبلوغ تلك الأهداف. |
Le Président (parle en arabe) : je voudrais d'emblée dire combien je suis heureux et reconnaissant d'avoir été élu Président de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | الرئيس: أود في البداية أن أعرب لكم عن شكري وتقديري لاختياركم لي رئيسا للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
je voudrais d'emblée exprimer la gratitude de la délégation barbadienne au Secrétaire général pour les efforts inlassables qu'il a déployés à la direction des activités de l'Organisation durant ce qu'il a appelé une année singulièrement fertile en événements. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقدير وفد بربادوس للأمين العام على مساعيه الدؤوبة في قيادة أعمال المنظمة خلال ما سماه العام الذي يشكل تحديا غير عادي. |
M. Qin Huasun (Chine) (interprétation du chinois) : je voudrais d'abord exprimer, au nom du peuple et du Gouvernement de la Chine, notre profonde tristesse à la suite du décès du Roi Hussein de Jordanie. | UN | السيد تشن هواصن )الصين( )تكلم بالصينية(: أولا وقبل كل شيء، اسمحوا لي بأن أعرب نيابة عن الصين حكومة وشعبا عن حزننا العميق بسبب الرحيل المحزن للملك حسين ملك اﻷردن. |
M. Yativ (Israël) (interprétation de l'anglais) : je voudrais d'emblée féliciter le Président de la Commission de son élection aux fonctions qu'il occupe. | UN | السيد ياتيف )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود بداية أن أتقدم بالتهانئ إلى الرئيس على انتخابه لمنصبه. |
je voudrais d'emblée exprimer ma gratitude aux délégations pour leur appui. | UN | في البداية أود أن أعرب عن تقديرنا للوفود على دعمها. |
je voudrais d'abord remercier sincèrement le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, de son rapport complémentaire à l'Agenda pour le développement, qui a été récemment publié. | UN | وفي مستهل كلامي أود أن أتقدم بعميق التقدير والشكر الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الدكتور بطرس بطرس غالي، على التقرير اللاحق ﻟ " خطة للتنمية " الذي أصدره مؤخرا. |
je voudrais d'abord évoquer le contexte dans lequel se situent nos travaux actuels. | UN | أود أولا أن أشير إلى السياق الذي نؤدي فيه عملنا. |
M. Oda (Égypte) (interprétation de l'arabe) : je voudrais d'emblée dire que la délégation égyptienne appuie la déclaration faite par le Représentant de la Tanzanie en sa qualité de Président du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيد عودة )مصر(: أود في بداية كلمتي أن أعرب عن تأييد وفد مصر لبيان تنزانيا بصفتها رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
M. RAPACKI (Pologne) (traduit de l'espagnol): Monsieur le Président, je voudrais d'emblée vous féliciter et vous remercier du projet de rapport, qui me paraît être équilibré et objectif et refléter le déroulement de la session de 2006. | UN | السيد راباسكي (بولندا) (تكلم بالإسبانية): السيد الرئيس، أولاً أود أن أهنئكم وأشكركم على التقرير، الذي أجده شخصياً متوازناً وموضوعياً ويعكس الأحداث التي وقعت خلال دورة هذا العام. |