"joue également un rôle" - Translation from French to Arabic

    • أيضا بدور
        
    • أيضا دورا
        
    • أيضاً بدور
        
    • أيضاً دوراً
        
    • أيضا دور
        
    • أيضاً دور
        
    • كذلك بدور
        
    L'ONU joue également un rôle précieux en centrant l'attention sur les problèmes pressants de la prolifération régionale. UN إن اﻷمم المتحدة تقوم أيضا بدور لا يقدر بثمن في توجيه الانتباه إلى مشاكل الانتشار اﻹقليمي الملحة.
    Le PNUD joue également un rôle décisif à l'appui du processus préparatoire à tous les niveaux dans toutes les régions. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بدور رئيسي في دعم العملية التحضيرية على كافة الصعد في جميع المناطق.
    Les ministres notent par ailleurs que la famille joue également un rôle important dans la transmission des valeurs d'une génération à l'autre, et constitue de ce fait un agent essentiel du changement social. UN ويلاحظ الوزراء كذلك أن اﻷسرة تلعب أيضا دورا هاما في نقل القيم من جيل إلى جيل، وبذلك فهي عامل رئيسي في التغير الاجتماعي.
    Indépendamment des fonds rapatriés, elle joue également un rôle important dans les structures économiques des pays d'origine. UN وفضلا عما توفره من تحويلات مالية، فإنها تؤدي أيضا دورا مناسبا في بناء الهيكل الاقتصادي لبلدان المنشأ.
    À cet égard, Malte joue également un rôle actif dans l'Union pour la Méditerranée (UPM). UN وفي هذا الصدد، تضطلع مالطة أيضاً بدور فعال في الاتحاد من أجل البحر الأبيض المتوسط.
    Le PNUD joue également un rôle actif au sein du comité de facilitation du Mécanisme mondial. UN ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية.
    Il est prouvé que cette assistance joue également un rôle thérapeutique essentiel permettant aux victimes de regagner confiance en leurs capacités et de retrouver leur dignité d'être humain. UN ولقد ثبت أن لتلك المساعدة أيضا دور علاجي أساسي يمكّن الضحايا من استعادة الثقة في قدراتهم واستعادة كرامتهم الإنسانية.
    Elle joue également un rôle de médiateur pour contribuer au règlement amiable des différends et offre des services juridiques gratuits aux victimes. UN وتلعب أيضاً دور الوسيط في المساعدة على تسوية الخلافات حبياً، وتقدم لضحايا التمييز خدمات قانونية مجانية.
    L'équipe d'inspection aérienne joue également un rôle important en assurant une surveillance aérienne des sites d'inspection. UN ويضطلع فريق التفتيش الجوي أيضا بدور هام في توفير المراقبة الجوية فوق مواقع التفتيش.
    L'organisation joue également un rôle important dans l'émancipation et la responsabilisation des femmes. UN وتضطلع المنظمة أيضا بدور هام في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها.
    La Cellule de traitement des informations financières (CTIF-CFI) joue également un rôle important : UN وبالإضافة إلى وزارة المالية، تقوم وحدة الاستخبارات المالية البلجيكية أيضا بدور في هذا الصدد:
    Le renforcement des capacités joue également un rôle important, comme le montre l'exemple de la création de deux centres régionaux d'assistance technique en Afrique. UN وأكد أن بناء القدرات يلعب أيضا دورا هاما، بدليل إنشاء مركزين إقليميين للمساعدة التقنية في أفريقيا، على سبيل المثال.
    Le Registre joue également un rôle important dans l'information publique, en encourageant les dirigeants politiques à faire face à leurs responsabilités. UN ويؤدي السجل أيضا دورا هاما في مجال الإعلام، ويعزز المساءلة في القيادات السياسية والعسكرية.
    Le commerce joue également un rôle important dans la poursuite du développement durable par les pays en développement. UN وتؤدي التجارة أيضا دورا هاما في سعي البلدان النامية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le HCR joue également un rôle crucial dans le maintien et le renforcement du système d'asile. UN وتقوم المفوضية أيضاً بدور حاسم في الحفاظ على نظام اللجوء وتعزيزه.
    La communauté internationale joue également un rôle important pour encourager les États de l'ex-Yougoslavie à coopérer avec le Tribunal. UN 44 - ويضطلع المجتمع الدولي أيضاً بدور هام في تقديم حوافز لدول يوغوسلافيا السابقة لكي تتعاون مع المحكمة.
    Cet article joue également un rôle crucial en ce qu'il constitue la principale mesure encourageant les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires à devenir parties au Traité et promouvant par là même le régime de non-prolifération. UN وتضطلع هذه المادة أيضاً بدور حاسم باعتبارها الحافز الرئيسي المنصوص عليه لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار.
    La société civile joue également un rôle essentiel dans la promotion de l'égalité entre les sexes. UN ويلعب المجتمع المدني أيضاً دوراً أساسياً في تشجيع المساواة بين الجنسين.
    L'éducation joue également un rôle vital dans les situations de réfugiés prolongées qui touchent un grand nombre d'enfants. UN ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً في حالات اللاجئين الطويلة الأمد التي يتضرر منها عدد كبير من الأطفال.
    La Commission joue également un rôle en amont, en assurant la promotion des droits des personnes handicapées dans divers domaines. UN وتؤدي اللجنة أيضاً دوراً استباقياً في تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف المجالات.
    Elle joue également un rôle dans le suivi et l’examen de la performance de la politique ou dans les conclusions à tirer de l’absence de politique. UN وللتقييم أيضا دور في رصد واستعراض اﻷداء في مجال السياسة العامة أو عدمها.
    Il joue également un rôle central pour ce qui est d'aider à utiliser au mieux les ressources disponibles. UN ولﻵلية العالمية أيضا دور رئيسي في المساعدة على تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    55. Bien que la Constitution dispose que " tous les pouvoirs législatifs " sont dévolus au Congrès, le président, en tant que principal responsable de la politique officielle, joue également un rôle législatif important. UN ٥٥- وعلى الرغم من أن الدستور ينص على أن جميع السلطات التشريعية مخولة للكونغرس، فإن الرئيس بوصفه صانع السياسة العامة، له أيضاً دور أساسي في العملية التشريعية.
    L'ONUDI joue également un rôle clé dans la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire pour le développement industriel. UN وتضطلع اليونيدو كذلك بدور هام في التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال التنمية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more