"judiciaires militaires" - Translation from French to Arabic

    • القضاء العسكري
        
    • القضائية العسكرية
        
    Les affaires actuellement confiées aux autorités judiciaires militaires doivent être renvoyées aux autorités civiles compétentes. UN وينبغي أن تحال الملفات التي توجد حالياً لدى سلطات القضاء العسكري إلى السلطات المدنية المختصة.
    Les autorités judiciaires militaires qui ont mené l'enquête semblent ignorer délibérément les représailles de leur armée contre les populations civiles. UN ويبدو أن سلطات القضاء العسكري التي أجرت التحقيق تتجاهل عمداً الأعمال الانتقامية التي يقوم بها جيشها ضد السكان المدنيين.
    La MONUSCO continue de fournir une aide technique et logistique aux autorités judiciaires militaires congolaises pour la tenue de ces procès. UN وتواصل البعثة تقديم الدعم التقني واللوجستي لسلطات القضاء العسكري الكونغولية في هذه المحاكمات.
    Par conséquent, étant donné que les blessures et marques sont parfaitement visibles, cet incident aurait dû faire l'objet d'investigations d'office de la part des autorités judiciaires militaires et il aurait dû être dénoncé par le médecin visiteur. UN ويرى المقرر الخاص أنه ما دامت هذه الجراح والعلامات هي واضحة تماماً، كان ينبغي للسلطات القضائية العسكرية القيام تلقائياً بالتحقيق في هذا اﻷمر، كما كان ينبغي للطبيب الذي زار السجن أن يبلغ عنها.
    Il y a lieu de noter que les nouvelles institutions judiciaires militaires seront installées sur toute l'étendue du territoire national mettant ainsi fin à toutes les juridictions militaires mises en place par des mouvements rebelles. UN وتجــــدر الإشارة كذلك إلى أن المؤسسات القضائية العسكرية الجديدة ستقام في كامل التراب الوطني مما سيسفر عن إلغاء جميع الجهات القضائية العسكرية التي أقامتها الحركات المتمردة.
    22 demandes ont été reçues de la part des autorités judiciaires militaires, concernant 262 affaires visant principalement les FARDC. UN 22 طلبا وردت من سلطات القضاء العسكري تشمل 262 ملفا لقضايا جلُّها ضد القوات المسلحة الكونغولية
    22 demandes d'appui ont été reçues des autorités judiciaires militaires congolaises portant sur 262 dossiers UN ورد 22 طلبا للدعم من سلطات القضاء العسكري الكونغولية شملت 262 ملفا من ملفات القضايا
    32 demandes officielles d'appui des autorités judiciaires militaires ont été présentées par écrit aux cellules d'appui aux poursuites judiciaires et 41 affaires ont fait l'objet d'enquêtes. UN تلقت خلايا دعم الملاحقة القضائية 32 طلبا كتابيا رسميا من سلطات القضاء العسكري وجرى التحقيق في 41 قضية
    Grâce à la fourniture d'un appui logistique, administratif et technique pour les enquêtes menées sur 41 affaires par les autorités judiciaires militaires UN بتقديم سلطات القضاء العسكري للدعم اللوجستي والإداري والتقني في ما يتعلق بالملاحقة القضائية في 41 قضية
    Missions menées auprès des autorités judiciaires militaires afin d'obtenir la libération des enfants associés à des groupes armés et de plaider pour l'arrestation des coupables UN أُوفدت 22 بعثة إلى سلطات القضاء العسكري لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وللدعوة إلى إلقاء القبض على الجناة
    La MONUSCO a également poursuivi ses activités d'appui au système judiciaire, y compris la formation des magistrats et du personnel de justice aux questions de fond et de procédure, et elle a achevé de répertorier les institutions judiciaires militaires. UN وواصلت البعثة كذلك ما تضطلع به من أنشطة منتظمة لدعم القضاء، بما في ذلك تدريب المسؤولين والموظفين القضائيين على المسائل الإجرائية والموضوعية، وانتهت من إجراء مسح لمؤسسات القضاء العسكري.
    Les images photographiques prises à l'origine par < < César > > ou un autre membre de son groupe étaient envoyées, accompagnées d'un rapport officiel, aux < < autorités judiciaires militaires > > . UN وتُرسل الصور الفوتوغرافية الأصلية التي يلتقطها " قيصر " أو أحد العاملين في وحدته إلى " جهاز القضاء العسكري " مصحوبة بتقرير رسمي.
    Les Cellules d'appui aux poursuites judiciaires de la MONUSCO ont prêté leur concours aux autorités judiciaires militaires pour la conduite d'enquêtes et l'organisation d'audiences foraines dans au moins 12 localités éloignées. UN ٥٤ - ساعدت خلايا دعم الادعاء التابعة للبعثة سلطات القضاء العسكري في إجراء تحقيقات وعقد محاكم متنقلة في ما لا يقل عن 12 منطقة نائية.
    3. Veiller à ce que le système judiciaire civil l'emporte sur les procédures judiciaires militaires dans tout le pays (Bangladesh); UN 3- تأمين أسبقية النظام القانوني المدني على عملية القضاء العسكري في مختلف أنحاء البلد (بنغلاديش)
    Magistrats et inspecteurs judiciaires militaires UN قاض ومفتش من القضاء العسكري
    ii) Les autorités judiciaires militaires devraient déférer immédiatement à la justice ordinaire les affaires de droit commun dont elles sont saisies et établir un mécanisme de contrôle indépendant et de déferrement des affaires qui ont été classées par des juges pénaux militaires sans avoir fait l'objet d'une véritable enquête; UN ينبغي لسلطات القضاء العسكري إحالة القضايا التي تنظر فيها إلى نظام العدالة العادي، وإنشاء آلية لإعادة النظر بصورة مستقلة في القضايا وإحالة القضايا التي قرر قضاة المحاكم الجنائية العسكرية حفظها في الماضي دون التحقيق فيها بصورة كافية؛
    D'autres chefs de milices de l'Ituri sont encore en détention, mais les actions engagées de bonne foi par les autorités judiciaires militaires pour enquêter sur les infractions qu'ils ont commises ont été bloquées par l'absence de réelle volonté politique et le manque de ressources humaines et matérielles. UN وعلى الرغم من أن قيادات أخرى من ميليشيات إيتوري لا تزال محتجزة في السجون، فإن الجهود المخلصة من جانب السلطات القضائية العسكرية الرامية إلى التحقيق في الجرائم المدعى ارتكابها لا تزال يعرقلها النقص الخطير في الإرادة السياسية وفي الموارد البشرية والمادية.
    La Mission a fourni des conseils et un appui aux autorités judiciaires militaires et civiles pour l'organisation d'audiences foraines, dans le cadre desquelles 406 affaires ont été entendues et 84 jugements rendus. UN 60 - وقدمت البعثة المشورة والدعم للسلطات القضائية العسكرية والمدنية لنشر محاكم متنقلة، مما أسفر عن النظر في 406 قضايا وإصدار 84 حكما.
    En septembre, les autorités judiciaires militaires ont ouvert une enquête sur plusieurs soldats des forces armées congolaises qui auraient participé à des exactions contre cette communauté. UN وفي أيلول/سبتمبر، فتحت السلطات القضائية العسكرية تحقيقا ضد عدد من الجنود الكونغوليين الذين يزعم أنهم تورطوا في ارتكاب انتهاكات خطيرة ضد أفراد الجماعة المذكورة.
    En étroite coordination avec les autorités judiciaires militaires et civiles, la MONUSCO a évacué de Goma, en novembre, 40 agents des services judiciaires militaires et civils exposés aux représailles du M23 en raison des enquêtes en cours sur des crimes graves impliquant des dirigeants du Mouvement. UN 69 - في تشرين الثاني/نوفمبر، قامت البعثة، بالتنسيق الوثيق مع السلطات القضائية العسكرية والمدنية، بإجلاء 40 من موظفي القضاء العسكري والمدني من غوما، كانت تهددهم حركة 23 مارس بعمليات انتقامية بسبب التحقيقات الجارية في الجرائم الخطيرة التي اقترفها البعض من قادة حركة 23 مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more