Après la libération du Koweït, la KAC a résilié le contrat de location et rapatrié le simulateur au Koweït. | UN | وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت. |
Dans ses exposés, la KAC a indiqué qu'il fallait tenir compte des sommes payées par les assureurs. | UN | ووافقت شركة الخطوط الجوية الكويتية في عروضها أن تخصم مبالغ من الأموال المسترجعة من التأمين. |
vi) Biens corporels de la KAC | UN | `6` خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية |
Le Comité recommande donc de ne pas accorder d'indemnité pour les frais financiers dont la KAC fait état. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة الخطوط الجوية الكويتية بتعويض تكاليف التمويل. |
Dans sa décision mentionnée au paragraphe 59, la Chambre des Lords a condamné les assureurs de la KAC à prendre en charge un tiers des frais afférents à l'audience de première instance qui avaient été supportés par la compagnie. | UN | ويلاحظ الفريق أن المحكمة أمرت في قرار مجلس اللوردات المشار إليه في الفقرة 59 أعلاه بأن تتحمل شركات التأمين على شركة الخطوط الجوية الكويتية ثلث تكاليف الشركة في جلسات الاستماع في المحكمة الابتدائية. |
Toutefois, les assureurs de la KAC n'ont présenté à la Commission aucune réclamation au titre de ces dépenses. | UN | غير أن الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تتقدم بمطالبة إلى اللجنة تعويضا لها على هذه النفقات. |
Au départ, les assureurs de la KAC ont rejeté la demande d'indemnisation présentée par celleci au titre de la perte de pièces détachées au motif que la limite au sol s'appliquait aux Aéronefs et aux pièces pris ensemble. | UN | وفي بادئ الأمر، رفضت الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية المطالبة المقدمة من الشركة المذكورة تعويضا لها عن فقدانها قطع الغيار على أساس أن الحد الأرضي يسري على الطائرات وقطع الغيار معاً. |
En ce qui concerne un petit nombre de réclamations, les assurés ont essayé d'intenter un procès à la KAC pour la perte des marchandises. | UN | وفي قليل من المطالبات, حاول حملة وثائق التأمين إقامة الدعوى على الخطوط الجوية الكويتية بشأن الخسائر الواقعة في السلع. |
Des pièces détachées appartenant à la KAC ont été trouvées à bord des appareils Iraqiens stationnés à Tozeur et sur la base militaire tunisienne d'Aweyna. | UN | وقد وجدت قطع غيار شركة الخطوط الجوية الكويتية على متن طائرات عراقية رابضة في توزر وفي قاعدة العوينة العسكرية التونسية. |
Plusieurs pièces ont été immédiatement identifiées comme appartenant à la KAC. | UN | وقد تم التعرف فورا على عدة مواد بوصفها مواد مملوكة لشركة الخطوط الجوية الكويتية. |
Les deux autres, Kuwait Airways Corporation (la < < KAC > > ) et Gulf Investment Corporation G.S.C. (le < < GIC > > ), ont déposé des réclamations exprimées en dollars des ÉtatsUnis (USD). | UN | وقدم اثنان من المطالبين في الدفعة الخامسة عشرة، هما شركة الخطوط الجوية الكويتية وشركة الخليج للاستثمار، مطالبات مقيمة بدولارات الولايات المتحدة. |
La KAC a invoqué des pertes d'un montant total de USD 956 361 035, non compris des frais d'établissement de dossiers de USD 758 161. | UN | وقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 035 361 956 دولارا، إضافة إلى تكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 161 758 دولارا. |
Quatre réclamations de la quinzième tranche répondaient à ce critère: celles qui avaient été déposées par l'Organisme public de sécurité sociale, par l'entreprise de transports par voie terrestre K.S.C., par l'entreprise de transport public du Koweït K.S.C. et par la compagnie aérienne KAC. | UN | واستوفى هذا المعيار أربعة مطالبين من الدفعة الخامسة عشرة، وهم: المؤسسة العامة للضمان الاجتماعي، وشركة النقل البري، وشركة الكويت للنقل العام، وشركة الخطوط الجوية الكويتية. |
2. Aéronefs, pièces d'aéronef et autres biens corporels de la KAC | UN | 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى |
Dans sa déclaration principale, la KAC a indiqué qu'elle prendrait l'engagement, auprès de la Commission, de faire état dans le cadre de la procédure engagée contre l'IAC de toute restitution qui serait effectuée à son profit conformément à une décision de la Commission. | UN | وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية في بيانها الرئيسي أنها ستقدم إلى اللجنة تعهداً بتقديم اعتماد في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية إذا حصَّلت مبالغ بموجب تعويض تقرر اللجنة منحه. |
Ces évaluations avaient été négociées entre les experts de la KAC et les experts de l'IAC et comportaient certains ajustements correspondant aux coûts de maintenance estimatifs des aéronefs. | UN | وهذه التقييمات تم التفاوض عليها بين خبراء شركة الخطوط الجوية الكويتية وخبراء شركة الخطوط الجوية العراقية، وشملت تعديلات معينة فيما يتعلق بالتكاليف المقدرة لصيانة الطائرات. |
77. À l'issue de travaux complémentaires effectués par les expertscomptables de la KAC aux fins de la procédure relative à l'assurance, certaines de ces valeurs estimatives ont dû être révisées. | UN | 77- وأدت أعمال تالية لذلك قام بها الخبراء المحاسبون الذين تعاقدت معهم شركة الخطوط الجوية الكويتية فيما يتصل بدعاوي التأمين إلى تنقيح بعض من هذه القيم المقدرة. |
De plus, le Gouvernement iraquien était préoccupé par le fait que la KAC n'avait localisé que récemment de nouveaux documents concernant le stock de pièces d'aéronef qu'elle détenait avant l'invasion. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة العراقية عن هواجسها للفريق لأن شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تعثر إلا مؤخراً على مزيد من المستندات المتعلقة بقائمة جرد قطع غيار الطائرات لفترة ما قبل الغزو. |
Par conséquent, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité pour des pertes financières que le Gouvernement aurait eu à supporter du fait de l'attribution de fonds à la KAC. | UN | وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض لأي خسائر تمويل قد تكون الحكومة تكبدتها نتيجة لتقديمها أموالاً للهيئة الكويتية لخدمات الطيران. |
82. Dixhuit des assureurs de la KAC demandent également à être dédommagés des versements effectués à la KAC pour la perte de pièces détachées. | UN | 82- تطلب 18 من الشركات المؤَمِّنة على شركة الطيران الكويتية تعويضها أيضاً على مبالغ دفعتها للشركة تتعلق بخسارة قطع غيار. |
De son côté, la KAC a saisi la Commission de ces mêmes pertes, entre autres, dans la mesure où les montants versés par ses assureurs ne les avaient pas épongées. | UN | كما تقدمت شركة الخطوط الجوية بمطالبة إلى اللجنة لتعويضها عن الخسائر ذاتها، من بين خسائر أخرى، حيث إن ما دفعته شركات التأمين لشركة الطيران من مبالغ لم تغط كامل تلك الخسائر. |