"koweïtiens ou" - Translation from French to Arabic

    • الكويتي أو
        
    • الكويتيين أو
        
    • الكويتية أو
        
    • الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول
        
    Or, les indemnités accordées par la Commission étant réglées en dollars des États—Unis, le Comité doit déterminer le taux de change à appliquer aux pertes ou réclamations libellées en dinars koweïtiens ou dans d'autres devises. UN بيد أنه لما كانت اللجنة تصدر قراراتها بالتعويض بدولارات الولايات المتحدة، فإنه يجب على الفريق أن يحدد سعر صرف مناسب ليطبق على الخسائر أو المطالبات المعبر عنها بالدينار الكويتي أو بعملات أخرى.
    224. Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des États-Unis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990. UN 224- أما بالنسبة للمطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة فيكون سعر صرف العملة الذي يتعين تطبيقه هو متوسط السعر الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولار الولايات المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الذي ينبغي تطبيقه هو متوسـط سـعر الصرف الذي كان ساريا في شـهر آب/أغسطـس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    L'Iraq a, par exemple, constamment refusé de fournir des informations sur l'identité et le sort de prisonniers et détenus koweïtiens, ou de libérer ces prisonniers et détenus. UN ومثال ذلك أن العراق دأب باستمرار على رفض تقديم معلومات عن هويات ومصير السجناء والمحتجزين الكويتيين أو الإفراج عنهم.
    Leur souffrance est encore accentuée par le refus prolongé de l'Iraq de libérer les prisonniers koweïtiens ou de fournir des informations à leur égard. UN ومما يزيد من عمق معاناتهن مماطلة العراق في اﻹفراج عن اﻷسرى الكويتيين أو الكشف عن مصيرهم.
    En ce qui concerne les taux de change utilisés par le requérant pour convertir les frais encourus en dinars koweïtiens ou dans d’autres monnaies, le Comité estime qu’ils constituent des approximations raisonnables des taux du marché applicables, en vigueur aux dates pertinentes. UN وفيما يتعلق بأسعار صرف العملة التي استخدمها المطالب لتحويل التكاليف المتكبدة بالدنانير الكويتية أو بعملات أخرى غير الدنانير الكويتية، يعتبر الفريق أن أسعار الصرف هذه تشكل تقديرات معقولة تقارب أسعار الصرف المطبقة في السوق في اﻷوقات ذات الصلة.
    Nous demandons aussi à l'Iraq de coopérer pleinement avec la Commission tripartite ad hoc, qui a pour mandat d'assurer le suivi de la question des prisonniers de guerre et des personnes disparues, qu'ils soient koweïtiens ou d'autres nationalités, et de faciliter leur libération, afin de mettre un terme à cette tragédie pour leurs familles. UN كما أننا ندعو العراق إلى التعاون الكامل مع اللجنة الثلاثية الخاصة بمتابعة موضوع اﻷسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول اﻷخرى بهدف إطلاق سراحهم وإنهاء مأساة أسرهم.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الذي ينبغي تطبيقه هو متوسط سعر الصرف الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الواجب تطبيقه هو متوسط سعر الصرف الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 qui est consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الواجب تطبيقه هو متوسط سعر الصرف الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 qui est consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الواجب تطبيقه هو متوسط سعر الصرف الذي كان سارياً في آب/أغسطس 1990 لتحويل تلك العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 qui est consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الواجب تطبيقه هو متوسط سعر الصرف الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 qui est consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الواجب تطبيقه هو متوسط سعر الصرف الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Pour les réclamations où les montants sont libellés autrement qu'en dinars koweïtiens ou en dollars des ÉtatsUnis, le taux de change à appliquer pour la conversion en dollars des ÉtatsUnis est le taux moyen en vigueur pendant le mois d'août 1990 qui est consigné dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. UN أما المطالبات المقومة بعملات غير الدينار الكويتي أو دولار الولايات المتحدة، فيكون سعر صرف العملة الواجب تطبيقه هو متوسط سعر الصرف الذي كان سارياً في شهر آب/أغسطس 1990 لتحويل هذه العملات إلى دولارات الولايات المتحدة على النحو المبين في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement iraquien n'a pas répondu aux demandes que lui a adressées le Comité international de la Croix- Rouge pour avoir accès à ces ressortissants koweïtiens ou pour obtenir des renseignements à leur sujet. UN فالحكومة العراقية لا تمتثل لطلبات اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر للوصول الـــى هؤلاء الرعايا الكويتيين أو الحصول على معلومات عنهم.
    Soulignant l'importance du dialogue entre les parties, ils ont exhorté l'Iraq à restituer les biens koweïtiens qui sont toujours en sa possession et à se montrer coopératif pour assurer le rapatriement de tous les koweïtiens ou ressortissants de pays tiers ou celui de leurs dépouilles. UN ويؤكدون أهمية الحوار بين الطرفين ويحثون العراق على إعادة ما تبقى في حوزته من ممتلكات كويتية وعلى التعاون من أجل ضمان إعادة جميع الكويتيين أو مواطني البلدان الأخرى، أو رفاتهم، إلى بلدانهم.
    En septembre 2007, le Koweït a par ailleurs remis à l'Iraq 40 dépouilles mortelles dont l'analyse n'a pas donné des résultats suffisants pour établir qu'elles étaient celles de koweïtiens ou de ressortissants de pays tiers. UN 12 - وفي تطور آخر، أعادت الكويت إلى العراق في أيلول/سبتمبر 2007، رفات 40 شخصا لم يسفر التحليل عن نتائج كافية لتحديد ما إذا كان هؤلاء الأشخاص من الكويتيين أو من رعايا دول أخرى.
    19. Les souffrances sociales et psychologiques causées par les pratiques iraquiennes durant l'occupation ont été exacerbées par le fait que l'Iraq a refusé de libérer les prisonniers koweïtiens ou d'indiquer où ils se trouvaient. UN ١٩ - واستطرد قائلا إن المشاكل الاجتماعية والنفسية الناجمة عن الممارسات العراقية أثناء فترة الاحتلال قد تفاقمت بسبب مماطلة العراق في اﻹفراج عن اﻷسرى الكويتيين أو حتى الكشف عن مصيرهم.
    :: En septembre 2007, le Koweït a remis à l'Iraq les restes de 40 personnes dont l'analyse n'a pas permis de déterminer à coup sûr s'il s'agissait de ressortissants koweïtiens ou de pays tiers. UN :: أعادت الكويت إلى العراق في أيلول/سبتمبر 2007 رفات 40 شخصا إذ لم يسفر التحليل عن نتائج كافية لتحديد ما إذا كان هؤلاء الأشخاص من الكويتيين أو من رعايا دول أخرى.
    b) Certains cas dans lesquels la perte est due à des causes parallèles peuvent se révéler difficiles à évaluer. Il pourrait s'être produit des cas dans lesquels, au moment de l'invasion et de l'embargo, des navires avaient dû changer de route parce qu'il était dangereux d'entrer dans les ports koweïtiens ou iraquiens. UN )ب( وقد يتبين أن من الصعب تقدير بعض حالات الخسارة المتوازية اﻷسباب، وقد تكون هناك أمثلة حدثت وقت الغزو والحظر حين غيرت سفن وجهتها ﻷن دخول الموانئ الكويتية أو العراقية لم يكن مأمونا.
    Tout en niant catégoriquement ces allégations montées de toutes pièces par le régime iraquien, les autorités koweïtiennes compétentes tiennent à souligner que le contenu de la cassette vidéo n'a aucune crédibilité étant donné que rien n'indique que les auteurs desdites agressions soient des éléments des gardes-côtes koweïtiens ou que le lieu supposé de ces agressions se trouve en territoire koweïtien. UN وإن الجهات المختصة في الكويت، وفي الوقت الذي تنفي فيه تلك الادعاءات المختلفة من جانب النظام العراقي نفيا قاطعا، لتؤكد عدم مصداقية ما ورد بشريط الفيديو حيث أنه ليس هناك ما يثبت من خلال شريط الفيديو أن مرتكبي تلك الاعتداءات هم من رجال خفر السواحل الكويتية أو أن المكان الذي وقع فيه ذلك الاعتداء المزعوم هو الأراضي الكويتية.
    Le Conseil a exprimé l'espoir que les décisions prises lors du sommet susmentionné se traduiront dans les faits, permettront d'appliquer les résolutions pertinentes de l'ONU, notamment celles qui concernent les prisonniers et détenus koweïtiens ou autre et la restitution des biens koweïtiens, et empêcheront que les événements de 1990 ne se reproduisent. UN وأعرب المجلس عن أمله في ترجمة ما تم الاتفاق عليه في ذلك المؤتمر إلى خطوات عملية ملموسة تؤدي إلى تنفيذ القرارات الدولية ذات الصلة وخاصة ما يتعلق منها بالأسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى وإعادة الممتلكات الكويتية، وتحول دون تكرار ما حدث في عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more