| Krupp a déclaré que, lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle était toujours en négociation avec les autorités iraquiennes au sujet de certains suppléments de coût concernant ce contrat. | UN | وأفادت شركة كروب أنها كانت عند غزو العراق للكويت لا تزال تتفاوض مع السلطات العراقية بشأن التكاليف الإضافية للعقد. |
| Krupp a déclaré que ces paiements étaient obligatoires aux termes de son contrat avec l'employé et du droit allemand. | UN | وأفادت شركة كروب أن هذه المدفوعات إجبارية بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها وبموجب القانون الألماني. |
| Enka a agi dans le cadre de quatre contrats de soustraitance conclus avec Krupp. | UN | وكانت متعاقدة من الباطن مع شركة كروب، عملا بأربعة عقود من الباطن أبرمتها مع شركة كروب. |
| Enka a fait valoir que Krupp n'avait pas respecté les clauses des contrats de soustraitance conclus entre Enka et Krupp en passant le contrat de paiement différé de 1990 sans son accord. | UN | وزعمت شركة إينكا أن شركة كروب قد انتهكت العقود من الباطن المبرمة بين شركتي إينكا وكروب بإبرام اتفاق الدفع المؤجل لعام 1990 دون رضاها. |
| À combien s'élève le pot-de-vin que vous avez reçu de Krupp ? | Open Subtitles | بالطبع، ما مقدار الرشوة التي أخذتها من (هيتن كروب)؟ |
| En contrepartie, Enka a émis en faveur de Krupp des garanties bancaires pour couvrir les retenues de garantie versées à Enka et les intérêts sur ces montants. | UN | وفي مقابل حصول شركة إينكا على المبالغ المستحقة لها بالكامل، كانت تصدر ضمانات مصرفية لشركة كروب لتغطية ضمانات الأداء المدفوعة لها والفوائد المستحقة على هذه المبالغ. |
| Cependant, Krupp et STOKI ont conclu un arrangement spécial concernant les retenues de garantie. | UN | على أنه فيما يتعلق بضمانات الأداء، فقد اتخذت شركة كروب والمؤسسة الحكومية لصناعات البناء ترتيبا خاصا. |
| Au fur et à mesure que STOKI versait les retenues à Krupp, Krupp débloquait progressivement les garanties bancaires. | UN | ومع قيام المؤسسة الحكومية لصناعات البناء بدفع ضمانات الأداء لشركة كروب، كانت شركة كروب تصرف الضمانات المصرفية تدريجياً. |
| Krupp a utilisé les garanties bancaires données par Enka. | UN | وطالبت شركة كروب بالضمانات المصرفية المقدمة من شركة إينكا. |
| B. Résumé des recommandations concernant l'indemnisation de Krupp 139 29 | UN | باء - موجز التعويض الموصى بدفعه إلى شركة كروب 139 35 |
| 134. Krupp a soumis une copie, partiellement traduite, du contrat signé par son employé le 4 juillet 1990. | UN | 134- قدمت شركة كروب نسخة مترجمة جزئيا من العقد الذي وقعه موظفها في 4 تموز/يوليه 1990. |
| 135. Krupp a soumis des documents non traduits ou traduits partiellement. | UN | 135- وقدمت شركة كروب مستندات غير مترجمة أو مترجمة جزئيا. |
| B. Résumé des recommandations concernant l'indemnisation de Krupp | UN | باء - موجز التعويض الموصى بدفعه إلى شركة كروب |
| Krupp a payé Enka en totalité pour ses services au fur et à mesure que des travaux étaient achevés même lorsque STOKI bloquait les retenues. | UN | وكانت شركة كروب تدفع لشركة إينكا كامل المبالغ المستحقة لها عن خدماتها بمجرد الانتهاء من العمل حتى وإن كانت المؤسسة الحكومية لصناعات البناء تستبقي ضمانات الأداء. |
| En revanche, si STOKI ne lui versait pas les retenues, Krupp pouvait utiliser les garanties et Enka perdait sa part sur ces retenues. | UN | أما إذا كانت المؤسسة الحكومية لصناعات البناء تقَصر في دفع ضمانات الأداء لشركة كروب، فكان بإمكان شركة كروب أن تطالب بالضمانات وكانت شركة إينكا تفقد نصيبها من ضمانات الأداء هذه. |
| 127. Krupp a déclaré qu'après l'invasion et l'occupation du Koweït son employé s'est trouvé dans l'incapacité de continuer à s'acquitter des tâches qui lui avaient été assignées et n'a pas pu non plus quitter le pays car il s'est vu apparemment refuser une autorisation de départ. | UN | 127- وأفادت شركة كروب أنه بعد غزو الكويت واحتلالها، لم يتمكن موظفها من مواصلة أداء المهام المسندة إليه ولم يتمكن من مغادرة البلد لأنه رُفض السماح له بالرحيل على ما يبدو. |
| 129. Krupp a calculé comme suit ses pertes : | UN | 129- وحسبت شركة كروب خسارتها كما يلي: |
| 130. Krupp a affirmé, en ce qui concerne les salaires versés du 2 août au 22 novembre 1990, qu'elle était tenue au paiement de ces salaires en vertu de son contrat avec l'employé. | UN | 130- وأكدت شركة كروب أنها اضطرت بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها إلى دفع مرتبه عن الفترة من 2 آب/أغسطس إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
| Enka et Krupp ont réglé ce différend au moyen d'un accord de règlement daté du 23 décembre 1992 (l'< < Accord de règlement > > ). | UN | وسويت شركتا إينكا وكروب هذا الخلاف باتفاق للتسوية مؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1992 ( " اتفاق التسوية " ). |
| - Heaton Krupp. Le promoteur du projet. | Open Subtitles | {\pos(195,225)} ذلك (هيتن كروب)، إنّه متعهد البناء الخاص للمشروع... |
| 158. Conformément à l'accord de règlement, Enka a versé à Krupp DM 5 640 000 en échange du déblocage de garanties bancaires d'un montant de DM 10 339 084. | UN | 158- وبموجب اتفاق التسوية، دفعت شركة إينكا لشركة كروب 000 640 5 مارك ألماني مقابل صرف ضمانات مصرفية قيمتها 084 339 10 ماركا ألمانيا. |