Dans le droit fil de la démarche fondée sur des règles, les Philippines sont favorables à l'élaboration de lignes directrices permettant de protéger tous les travailleurs migrants. | UN | وتمشياً مع النهج القائم على القواعد، تؤيد الفلبين وضع مبادئ توجيهية تكفل رفاه جميع العمال المهاجرين. |
Il lui recommande en outre, conformément au même article, d'encourager l'élaboration de lignes directrices appropriées pour protéger les enfants des informations et documents nuisibles à leur bien-être. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعمل الدولة الطرف، وفقاً للمادة 17، على التشجيع على وضع مبادئ توجيهية ملائمة لحماية الأطفال من المعلومات والمواد التي تضر برفاههم. |
Mais certaines recommandations pour l'élaboration de lignes directrices en matière de collaboration avec les peuples autochtones, par exemple, n'ont pas été suivies par les institutions concernées. | UN | ولا تزال ثمة توصيات بشأن وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة فيما يخص العمل مع الشعوب الأصلية لم تتابعها الوكالات المعنية. |
l'élaboration de lignes directrices en application de l'article 8 fait partie intégrante de ce plan de travail. | UN | ويعتبر وضع المبادئ التوجيهية بموجب المادة 8 جزءاً لا يتجزأ من خطة العمل هذه. |
Cet atelier a facilité l'élaboration de lignes directrices correspondantes par le Haut-Commissariat. | UN | وقدَّمت حلقة العمل هذه مدخلات لصوغ المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن حقوق الإنسان في الحدود الدولية. |
Il s'est vu confier la mission de consulter les populations de personnes vivant avec le VIH en 2010 et en 2012 en vue de l'élaboration de lignes directrices pour le traitement antiviral. | UN | وتم التعاقد مع الشبكة للتشاور مع مجموعات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في عامي 2010 و 2012 في سياق إعداد المبادئ التوجيهية للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
:: l'élaboration de lignes directrices ou de directives claires précisant ce que peuvent faire les missions pour protéger les civils. | UN | :: أن يتم إعداد مبادئ توجيهية/إرشادات واضحة لتحديد ما يمكن أن تقوم به البعثات لحماية المدنيين. |
Pour sa part, le document sur la Proposition régionale pour l'élaboration de lignes d'action en faveur des familles d'Amérique latine et des Caraïbes devrait servir de guide à la mise en oeuvre effective des principes formulés dans la Déclaration. | UN | والغرض من المقترح اﻹقليمي لوضع مبادئ عمل توجيهية لدعم أسر أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هو الاسترشاد به في وضع مبادئ اﻹعلان موضع التنفيذ. |
L'information recueillie constituera la base d'une évaluation du droit humanitaire et des activités opérationnelles dont l'objet sera l'élaboration de lignes directrices concernant l'amélioration de l'action humanitaire à l'occasion des conflits armés. | UN | وستشكل المعلومات التي يجري جمعها أساسا ﻹجراء تقييم للقانون اﻹنساني واﻷنشطة التنفيذية بهدف وضع مبادئ توجيهية لتحسين العمل اﻹنساني فيما يتصل بالنزاع المسلح. |
l'élaboration de lignes directrices applicables à l'ensemble du système des Nations Unies sur la base d'un échantillonnage restreint de réponses va à l'encontre de l'esprit d'aide au développement des Nations Unies. | UN | إن وضع مبادئ توجيهية، تنطبق على منظومة اﻷمم المتحدة ككل، على أساس نماذج من عينات محدودة من الردود يتنافى مع روح المساعدة الانمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Il s'agissait notamment de l'élaboration de lignes directrices et de matériel, de projets pilotes et d'activités pédagogiques novatrices, notamment des spectacles, des débats et des jeux. | UN | وتشمل هذه الجهود وضع مبادئ توجيهية ومواد خاصة ومشاريع رائدة وأنشطة تعليمية مبتكرة، من بينها عروض فنية ومناقشات ومباريات. |
Ils ont discuté de la nécessité d'une réforme complète des modes d'établissement de faits relatifs aux droits de l'homme au sein du système des Nations Unies et de la nécessité de l'élaboration de lignes directrices visant à garantir que ces commissions sont justes, objectives et indépendantes. | UN | وناقش المشاركون الحاجة إلى إصلاح شامل ضمن منظومة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان والحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية حرصاً على أن تكون هذه اللجان عادلة وموضوعية ومستقلة. |
ONU-Habitat a organisé une réunion d'experts sur l'élaboration de lignes directrices pour la formulation des politiques foncières en Afrique, en collaboration avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement. | UN | ونظم الموئل بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا. |
ONU-Habitat a organisé une réunion d'experts sur l'élaboration de lignes directrices pour la formulation des politiques foncières en Afrique, en collaboration avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement. | UN | وبالتعاون مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، نظّم الموئل اجتماعاً لفريق من الخبراء حول موضوع وضع مبادئ توجيهية بشأن سياسات الأراضي في أفريقيا. |
Le Groupe pourrait envisager de poursuivre ses travaux dans ce domaine avec l'élaboration de lignes directrices d'application. | UN | وقد يفكّر الفريق في تطوير أعماله في هذا المجال بشكل أكثر، بقصد وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ بشأن الشفافية وكشف البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Si certains membres du Groupe d'étude ont estimé que l'élaboration de lignes directrices accompagnées de commentaires était un objectif souhaitable, d'autres ont exprimé des doutes quant à la possibilité d'entreprendre un travail normatif. | UN | وفيما رأى بعض الأعضاء أن الهدف المنشود هو وضع مبادئ توجيهية والإدلاء بتعليقات عليها، أبدى آخرون إرتيابهم في التوجه صوب وضع القواعد والمعايير. |
L'échange d'expériences positives et/ou l'élaboration de lignes directrices sur les meilleures pratiques seraient bénéfiques à cet égard. | UN | ومن المفيد في هذا الصدد تبادل الخبرات الإيجابية و/أو وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بأفضل الممارسات. |
l'élaboration de lignes directrices et de codes de conduite permettrait de définir clairement les attentes et les indicateurs de performance pour l'industrie. | UN | 53 - ويمكن أن تحدد عمليات وضع المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك توقعات ومؤشرات لأداء الصناعة. |
42. l'élaboration de lignes directrices et de codes de conduite permettrait de définir clairement les attentes et les indicateurs de performance pour l'industrie. | UN | 42 - ويمكن أن تحدد عمليات وضع المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك توقعات ومؤشرات لأداء الصناعة. |
h) Reconnaissant la contribution du Bureau international des droits des enfants aux travaux préparatoires à l'élaboration de lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels ; | UN | (ح) اعترافا بالجهود التي يبذلها المكتب الدولي لحقوق الطفل في إرساء الأسس اللازمة لصوغ المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛ |
h) Reconnaissant la contribution du Bureau international des droits des enfants aux travaux préparatoires à l'élaboration de lignes directrices en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels; | UN | (ح) واعترافا بالجهود التي يبذلها المكتب الدولي لحقوق الطفل في إرساء الأسس اللازمة لصوغ المبادئ التوجيهية بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛ |
en faisant référence aux rapports sur les travaux de ses quarante-quatrième et quarantecinquième sessions, que le mandat initial pouvait être interprété de manière à inclure l'élaboration de lignes directrices pour les prestataires de services et les plates-formes de résolution des litiges en ligne visée dans ce tableau; | UN | واستذكرت اللجنة أنَّ من الممكن، بالإشارة إلى تقريري اللجنة عن أعمال دورتيها الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين، اعتبار أنَّ الولاية الأصلية تشمل إعداد المبادئ التوجيهية لمقدمي خدمات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر ومنصات هذه التسوية المشار إليها في الجدول 2؛() |
42. Le Bureau a continué de participer au Groupe de travail sur l'éducation, la formation et le renforcement des capacités du Comité sur les satellites d'observation de la Terre et aidé à l'élaboration de lignes directrices pilotes sur l'utilisation des données de catégorie 4 (données archivées ou en temps quasi réel). | UN | 42- واصل مكتب شؤون الفضاء الخارجي مشاركته في الفريق العامل المعني بالتعليم والتدريب وبناء القدرات، التابع للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، وساهم في إعداد المبادئ التوجيهية لمشروع نموذجي لاستخدام بيانات الفئة 4 (البيانات المحفوظة أو بيانات الوقت القريب من الحقيقي). |
:: l'élaboration de lignes directrices/directives claires précisant ce que les missions peuvent faire pour protéger les civils. | UN | :: أن يتم إعداد مبادئ توجيهية/إرشادات واضحة لتحديد ما يمكن أن تقوم به البعثات لحماية المدنيين. |