l'État et les collectivités locales ont l'obligation de garantir à toute personne qui le souhaite la possibilité d'acquérir une éducation secondaire. | UN | ويقتضي أن تكفل الدولة والحكومات المحلية لكل من يرغب إمكانية الحصول على التعليم الثانوي. |
l'État et les collectivités locales participent au financement des établissements privés d'enseignement primaire et secondaire. | UN | وتشارك الدولة والحكومات المحلية في تمويل المؤسسات الخاصة في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
71. l'État et les collectivités locales administrent le Centre pour la prévention des atteintes aux droits de l'homme des personnes handicapées. | UN | 71- وتُسير الدولة والحكومات المحلية مركز الوقاية من انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ils sont soutenus dans cette tâche par l'État et les collectivités publiques. | UN | وتساندهما الدولة والمجتمعات المحلية العامة في تحقيق تلك المهمة. |
Ils sont soutenus dans cette tâche par l'État et les collectivités publiques. | UN | وتدعمهما في هذه المهمة الدولة والسلطات العامة. |
La Constitution du 7 janvier 2001 dispose, en son article 16, que < < l'État et les collectivités publiques ont le devoir social de veiller à la santé physique et morale de la famille, et en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées > > . | UN | ▪ مراعاة وتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القوانين تنص المادة 17 من دستور 7 كانون الثاني/يناير 2001 على أن " الدولة والهيئات العامة يقع عليها وضع وتنفيذ وتعزيز قوانين وسياسات عامة تكفل حقوق |
En collaborant avec l'équipe de pays et d'autres partenaires internationaux, la MANUL continuera d'apporter son soutien aux institutions et aux appareils politiques afin de renforcer la légitimité de la transition, moyennant notamment une définition plus précise des relations entre l'État et les collectivités locales et l'émergence de médias libres et responsables. | UN | وستواصل البعثة أيضاً، بالعمل مع الفريق القطري والشركاء الدوليين الآخرين، تقديم الدعم للنظم والمؤسسات السياسية التي من شأنها أن تعزز شرعية عملية التحول، بطرق من بينها تحديد العلاقات بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية بشكل أفضل، وإنشاء وسائط للإعلام حرة ومسؤولة. |
566. l'État et les collectivités locales assurent le financement des établissements préscolaires, primaires et d'enseignement secondaire général. | UN | 566- وتقدم الدولة والحكومات المحلية التمويل لمؤسسات ما قبل المدرسة ولمؤسسات التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي العام. |
Les citoyens de Lettonie, l'État et les collectivités locales, les entreprises étatiques et municipales; | UN | (أ) مواطنو لاتفيا؛ الدولة والحكومات المحلية؛ المؤسسات الحكومية والبلدية؛ |
Les établissements d'enseignement fondés par l'État et les collectivités locales ont le droit d'appliquer des programmes d'enseignement informels pour adultes sans autorisation, et les autres personnes morales ou physiques en ont le droit après avoir reçu une autorisation des collectivités locales. | UN | وللمنشآت التربوية التي أنشأتها الدولة والحكومات المحلية الحق في تنفيذ برامج تعليمية غير نظامية للكبار بدون ترخيص أما بقية الأشخاص الاعتبارية والطبيعية فلا تستطيع ذلك إلا بعد الحصول على ترخيص من الحكومة المحلية. |
45. l'État et les collectivités locales ont facilité la mobilité des personnes handicapées à faible revenu habitant en zone rurale en rénovant leur logement et en leur fournissant des équipements spéciaux. | UN | 45- ودعمت الدولة والحكومات المحلية تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة ضعاف الدخل الذين يعيشون في مناطق قروية بإعادة ترميم منازلهم وإتاحة مرافق توفر أسباب الراحة. |
87. À cette fin, l'État et les collectivités locales fournissent depuis 2005, dans le cadre des centres pour l'autonomie de vie, des services tels que l'orientation par les pairs, l'action pour la promotion des droits et la formation technique pour l'autonomie de vie. | UN | 87- وتحقيقاً لهذه الغاية، واظبت الدولة والحكومات المحلية منذ عام 2005 على إسداء خدمات من قبيل مشورة الأقران، ونصرة الحقوق، والتدريب التقني بشأن العيش المستقل من خلال مراكز العيش المستقل. |
Elle prévoit en particulier que l'État et les collectivités locales prendront les mesures voulues pour fournir les services d'assistants personnels, des accessoires fonctionnels, diverses autres aides, informations, etc., de manière à permettre aux personnes lourdement handicapées de vivre de manière indépendante (art. 53, 55, etc.). | UN | وينص أيضاً هذا القانون بوجه خاص على أن تتخذ الدولة والحكومات المحلية التدابير الضرورية لتوفير خدمات المساعدة الشخصية، والأجهزة المساعدة، ومختلف التسهيلات والمعلومات الأخرى من أجل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقات الشديدة من العيش مستقلين (المادتان 53 و55، ومواد أخرى). |
95. Conformément à la loi sur l'amélioration de la mobilité des personnes à mobilité réduite, l'État et les collectivités locales prennent et appliquent des mesures et des initiatives qui rendent plus accessibles les moyens de transport et les infrastructures pour voyageurs, ainsi que l'espace piétonnier, afin de permettre aux personnes handicapées de se déplacer dans des conditions sûres et commodes. | UN | 95- وفقاً لقانون تعزيز قدرة ذوي العاهات الحركية على التنقل، بادرت الدولة والحكومات المحلية إلى إعداد وتنفيذ سياسات ومبادرات تحسن من أسباب الراحة في وسائل النقل ومرافق الركاب وبيئة الراجلين من أجل ضمان تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل مأمون ومريح. |
96. Dans le cadre des efforts entrepris pour améliorer la mobilité des personnes handicapées, l'État et les collectivités locales proposent différentes formes d'assistance, par exemple l'aide d'un assistant personnel, un chien d'assistance, un dispositif électronique d'aide à la mobilité ou un véhicule spécial conçu pour les déplacements des personnes handicapées. | UN | 96- وفي إطار الجهود الرامية إلى تحسين التنقل الشخصي للأشخاص ذوي الإعاقة، تحرص الدولة والحكومات المحلية على تيسير التنقل بإتاحة أشكال شتّى من المساعدة من قبيل المساعدين، أو كلاب المساعدة، أو معينات التنقل الإلكترونية، أو عربات التنقل من أجل الركاب ذوي الإعاقة. |
La loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts dispose ainsi que les femmes handicapées ne doivent faire l'objet de discrimination dans aucun des aspects de leur vie (art. 33 1) et 34), et énonce, dans des dispositions distinctes, les responsabilités que doivent à cet effet assumer l'État et les collectivités locales. | UN | وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على عدم التمييز ضد المرأة ذات الإعاقة في أي مجال من مجالات الحياة (الفقرة 1 من المادة 33 والمادة 34)، ويشير في مواد أخرى منه إلى مسؤولية الدولة والحكومات المحلية عن تحقيق هذا الهدف. |
L'une des stratégies de ce plan consistait à renforcer les relations entre l'État et les collectivités dans les zones de conflit à travers une approche participative. | UN | وتتمثـل احدى استراتيجيـات بلانتي في تعزيز العلاقات بين الدولة والمجتمعات المحلية في مناطق الصراع، عن طريق نهج تشاركي. |
Ils sont soutenus dans cette tâche par l'État et les collectivités publiques. | UN | وهما يحظيان، لدى اضطلاعهما بهذا المسعى، بمساندة الدولة والمجتمعات العامة. |
Ainsi, le préambule de la Constitution, consacre le droit de l'enfant et de la jeunesse à être protégés par l'État et les collectivités locales publiques contre toute forme d'abandon, d'exploitation et de violence. | UN | وتكرس ديباجة الدستور حق الطفل والشباب في التمتع بالحماية في كنف الدولة والمجتمعات المحلية ضد أي شكل من أشكال التخلي أو الاستغلال أو العنف. |
L'article 21 de la Constitution du 25 novembre 2010, dispose que l'État et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique, mentale et morale de la famille, particulièrement de la mère et de l'enfant. | UN | 78- تنص المادة 21 من دستور 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 على أن من واجب الدولة والسلطات العامة ضمان صحة الأسرة البدنية والعقلية والأخلاقية، ولا سيما صحة الأم والطفل. |
54. Au titre des articles 21 et 22 de la Constitution, l'État et les collectivités publiques doivent créer les conditions préliminaires et les institutions publiques qui devront assurer l'éducation des enfants. | UN | 54 - وبموجب المادتين 21 و 22 من الدستور، تقوم الدولة والهيئات العامة للحكم المحلي بإيجاد الظروف التمهيدية والمؤسسات العامة التي تكفل تعليم الأطفال. |
En collaborant avec l'équipe de pays et d'autres partenaires internationaux, la MANUL continuera d'apporter son soutien aux institutions et aux appareils politiques afin de renforcer la légitimité de la transition, moyennant notamment une définition plus précise des relations entre l'État et les collectivités locales et l'émergence de médias libres et responsables. | UN | 16 - وستواصل البعثة، بالعمل مع الفريق القطري والشركاء الدوليين الآخرين، تقديم الدعم للنظم والمؤسسات السياسية التي ستعزز شرعية عملية التحول، بطرق من بينها تحديد العلاقات بين الحكومة المركزية والسلطات المحلية بشكل أفضل، وإتاحة ظهور وسائط إعلام حرة ومسؤولة. |