"l'état juif" - Translation from French to Arabic

    • الدولة اليهودية
        
    • بالدولة اليهودية
        
    • للدولة اليهودية
        
    • الدولة العبرية
        
    l'État juif a été créé sur une base de jure de cette division, alors que l'État arabe ne l'a pas encore été. UN لقد قامت الدولة اليهودية على هذا اﻷساس الذي يعتبر اﻷساس القانوني لها، ولم تقم الدولة العربية بعد.
    Les dirigeants palestiniens demandent la création d'un État palestinien indépendant, mais ils insistent sur le fait que le peuple palestinien doit retourner dans l'État juif. UN إن القادة الفلسطينيين يطالبون بدولة فلسطين المستقلة، ولكنهم يصرون على عودة الشعب الفلسطيني إلى الدولة اليهودية.
    Si Israël acceptait la solution des deux États, cela reviendrait en fait à légitimer l'État juif au lieu de l'isoler. UN فإذا قبلت إسرائيل بالحل القائم على وجود دولتين، فإنها في واقع الأمر ستضفي الشرعية على الدولة اليهودية عوضا عن عزلها.
    Après tout, cette Assemblée est l'organe qui a reconnu l'État juif il y a 64 ans. UN ففي نهاية المطاف هذه هي الهيئة التي اعترفت بالدولة اليهودية قبل 64 عاما.
    Après un certains nombres de revers, les organisations juives de défense ont repoussé les attaquants et se sont rendues maîtres de la plus grande partie de la zone attribuée à l'État juif. UN وقد استطاعت منظمات الدفاع اليهودية، بعد أن مُنيت بعدد من النكسات، أن تصدّ المهاجمين وتردّهم على أعقابهم فسيطرت على معظم الأراضي المخصصة للدولة اليهودية.
    Ce qui est plus dangereux encore, c'est que l'État juif a réussi à imposer sa conception de la paix dans les initiatives de paix, limitant ainsi la notion de paix à un débat sur la sécurité et le terrorisme, privant du même coup les Palestiniens de leur droit légitime de participer aux débats. UN ولعل الأخطر من ذلك نجاح الدولة العبرية في فرض مفهومها للسلام على جدول المبادرات السلمية، وحصر ذلك في مفهوم الأمن والإرهاب فقط وتغييب حقوق الفلسطينيين المشروعة.
    Or, trop souvent, l'État juif est aux premiers rangs de notre combat et son peuple est la cible des terroristes. UN وكثيرا ما تكون الدولة اليهودية في الخط الأمامي لكفاحنا، بينما يكون شعبها ضحايا للإرهاب.
    Le Canada ne restera pas silencieux et n'acceptera pas que l'État juif soit vilipendé parce qu'il défend son territoire et ses citoyens. UN ولن توافق كندا أو تبقى صامتةً، عندما تهاجم الدولة اليهودية بسبب الدفاع عن أراضيها ومواطنيها.
    La résolution sur le partage a donné à l'État juif 54 % des 27 000 kilomètres carrés de la Palestine sous mandat. UN فلسطين الانتداب كلها عبارة عن ٢٧ ٠٠٠ كيلومتر مربع أعطى قرار التقسيم الدولة اليهودية حوالي ٥٤ في المائة من هذه المساحة.
    En effet, l'expérience de l'immigration israélienne constitue l'histoire même de l'État juif moderne. UN بل إن خبرة المهاجرين اليهود تشكل قصة الدولة اليهودية الحديثة ذاتها.
    Les Arabes l'ont rejetée et ont envahi l'État juif embryonnaire, avec l'intention de le faire disparaitre. UN أما العرب فقد رفضوه وغزوا الدولة اليهودية الجنينة بأمل القضاء عليها.
    La destruction du Deuxième Temple et la dissolution de l'État juif ont été le résultat de notre échec en tant que nation à suivre la voie politique appropriée, à opter pour le compromis avec la réalité, au lieu de nous lancer dans des hallucinations messianiques. UN وكان تدمير المعبد الثاني وانحلال الدولة اليهودية نتيجة لفشلنا كافة في اتخاذ مسار سياسي سليم، وفي التكيف مع الحقيقة بدلا من الدخول في هلوسة لاهوتية.
    C'est cette expression de notre nouvelle rencontre avec le monde des réalités politiques qui nous a, en fin de compte, menés au rétablissement de l'État juif en 1948. UN وكانت تعبيرا عن تلاقينا مرة أخرى مع عالم الحقائق السياسية الذي أدى بنا في نهاية المطاف إلى استعادة الدولة اليهودية عام 1948.
    Cette extraordinaire reconnaissance de la communauté internationale a confirmé ce que le peuple juif sait et ressent depuis deux millénaires : le lien entre le peuple d'Israël et la terre d'Israël est éternel, et la renaissance de l'État juif sur la terre d'Israël est un impératif historique. UN وهذا الاعتراف غير العادي من جانب المجتمع الدولي أكد ما عرفه الشعب اليهودي وشعــر بــه ﻷلفــي عام: إن الرابطة بين شعب إسرائيل وأرض إسرائيل أبدية، وبعث الدولة اليهودية في أرض إسرائيل حتمية تاريخية.
    Mais les fondateurs d'Israël ont insisté sur le fait que leur État représentait un nouvel espoir, ressuscitant les anciennes valeurs qui semblaient être enterrées avec les victimes. La Déclaration d'indépendance d'Israël proclame que l'État juif UN بيد أن مؤسسي إسرائيل أصروا على أن ترمز دولتهم إلى أمل جديد يبعث القيم القديمة التي بدت أنها قد دفنت مع الضحايا وإعلان استقلال إسرائيل يعلن أن الدولة اليهودية
    Cela veut aussi dire que, une fois qu'elle est inscrite sous un nom juif, que ce soit au nom de l'État juif ou d'un particulier, elle ne peut jamais plus être cédée à un non-Juif. UN وهو يعني أيضا أنه متى حملت اﻷرض اسما يهوديا، سواء كان اسم الدولة اليهودية أو فرد يهودي، لا يمكن أبدا السماح بخروجها من أيدي اليهود مرة أخرى.
    De la Nakba ont résulté 100 000 réfugiés, la destruction totale de plus de 416 villages et la saisie par Israël de 78 % du territoire historique de la Palestine après que la résolution de l'Organisation des Nations Unies relative au plan de partage en eut donné 55 % à l'État juif. UN وكانت حصيلة النكبة، زيادة على الـ 000 800 لاجئ، تدمير 416 قرية تدميرا كاملا، واستيلاء إسرائيل على 78 في المائة من أرض فلسطين التاريخية، بعدما كان قرار التقسيم يمنح الدولة اليهودية 55 في المائة.
    Je voudrais demander au Président Abbas de cesser d'éluder la question, de reconnaître l'État juif, et de faire la paix avec nous. UN وأود أن أطلب من الرئيس عباس أن يتوقف عن الدوران حول هذه المسألة، اعترفْ بالدولة اليهودية واعقد سلاما معنا.
    Certains points concernant l'État juif n'ont certainement pas plu aux Palestiniens. UN وكانت تنطوي أيضا على أشياء خاصة بالدولة اليهودية التي يقينا لم تعجب الفلسطينيين.
    Elle a attiré également l'attention sur des incidents qui ont eu lieu à Umm al-Fahm et dans d'autres villages où Israël a essayé d'expulser des Palestiniens de leurs terres et également à la possibilité d'un serment d'allégeance à l'État juif par des non- Juifs. UN وهي توجّه الانتباه أيضاً إلى الحوادث التي تقع في أم الفحم وغيرها من القرى حيث تحاول إسرائيل طرد الفلسطينيين من أراضيهم والتعهّد بالإخلاص للدولة اليهودية الذي يتعيّن أن يعلنه غير اليهود.
    Ceux d'entre nous qui sont les amis d'Israël doivent comprendre que pour une véritable sécurité de l'État juif, il faut impérativement un État palestinien indépendant qui permette au peuple palestinien de vivre dans la dignité et d'avoir des perspectives d'avenir. UN فأصدقاء إسرائيل بيننا يجب أن يفهموا أن الأمن الحقيقي للدولة اليهودية يتطلب وجود فلسطين مستقلة - فلسطين تسمح للشعب الفلسطيني أن يعيش بكرامة وأن تتاح له فرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more