Nous constatons en outre que la gestion améliorée et viable des terres, notamment, la récupération des terres arides et dégradées pour les rendre cultivables, est essentielle à la relance de l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | وندرك كذلك أن مفتاح تنشيط الزراعة والأمن الغذائي هو تحقيق الإدارة المستدامة للأراضي بما في ذلك استصلاح الأراضي الجافة والأراضي المتدهورة لجعلها ملائمة للزراعة. |
Nous constatons en outre que la gestion améliorée et viable des terres, notamment, la récupération des terres arides et dégradées pour les rendre cultivables, est essentielle à la relance de l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | وندرك كذلك أن مفتاح تنشيط الزراعة والأمن الغذائي هو تحسين الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك استصلاح الأراضي الجافة والأراضي المتدهورة لجعلها ملائمة للزراعة. |
30. Nous félicitons de l'adoption du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et de l'inclusion dans cette initiative d'un volet relatif à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | 30 - نرحب بإقرار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، وبإدراج الزراعة والأمن الغذائي في مكونات هذه المبادرة. |
L'expérience locale était ensuite intégrée dans les politiques, les plans et les programmes relatifs à l'agriculture et à la sécurité alimentaire dans les États membres. | UN | وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء. |
Le Malawi alloue l'un des budgets les plus élevés à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | وملاوي لديها واحدة من أعلى مخصصات الميزانية للزراعة والأمن الغذائي. |
L'Inde a adopté une approche intégrée au développement de l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | 48 - ومضى قائلاً إن الهند اعتمدت نهجاً متكاملاً إزاء التنمية الزراعية والأمن الغذائي. |
Éducation. Les questions relatives à l'agriculture et à la sécurité alimentaire doivent être mieux abordées dans les programmes d'éducation. | UN | 15 - التعليم: يتعين أن تعالج البرامج التعليمية مسائل الزراعة والأمن الغذائي بطريقة أفضل. |
Le Gouvernement a retiré d'anciennes concessions et a adopté une politique nouvelle donnant la priorité à la consommation humaine, aux utilisations de l'eau dans l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | وسحبت الحكومة بعض الامتيازات الممنوحة في وقت سابق واعتمدت نهجاً جديداً أعطى الأولوية للاستهلاك البشري واستعمالات المياه لأغراض الزراعة والأمن الغذائي. |
Il se dit favorable à l'organisation d'une nouvelle réunion ministérielle sectorielle au niveau des États parties au Dialogue 5+5, consacrée à l'agriculture et à la sécurité alimentaire; | UN | ويشجع إنشاء اجتماع وزاري قطاعي جديد للحوار 5+5 بشأن الزراعة والأمن الغذائي. |
La Directrice exécutive adjointe a remercié les représentants pour leurs observations constructives et a pris note de l'importance d'intégrer les questions relatives à l'agriculture et à la sécurité alimentaire dans les délibérations futures. | UN | وشكرت نائبة المدير التنفيذي الممثلين على تعليقاتهم البناءة وأحاطت علماً بأهمية إدراج مسألة الزراعة والأمن الغذائي في المداولات المقبلة. |
Grâce à FAOSTAT, la FAO fournit des données et des statistiques relatives à l'agriculture et à la sécurité alimentaire, notamment pour les PEID. | UN | وتوفر منظمة الأغذية والزراعة، عن طريق قاعدة بياناتها الإحصائية الموضوعية FAOSTAT، بيانات وإحصاءات بشأن الزراعة والأمن الغذائي، منها ما يتصل بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
5. Insiste sur l'importance de synergies accrues entre les politiques et stratégies relatives à l'agriculture et à la sécurité alimentaire et celles qui touchent au développement, aux niveaux national et international, qui supposent notamment que l'on accorde à l'agriculture et à la sécurité alimentaire une place prioritaire en les intégrant dans les politiques de développement; | UN | 5 - تؤكد أهمية تعزيز التعاضد بين الزراعة والأمن الغذائي وسياسات واستراتيجيات التنمية على المستويين الوطني والدولي، عن طريق جملة أمور منها تحديد أولويات الزراعة وجعلها جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية العامة؛ |
11. Étant donné que 70 % de la population du Guyana est directement ou indirectement employée dans l'agriculture et des activités connexes, et que l'agriculture est une des principales composantes du PIB, le fait que la Commission accorde une importance renouvelée à l'agriculture et à la sécurité alimentaire est tout à fait bienvenu. | UN | 11 - وقال إنه نظرا إلى أن 70 في المائة من سكان غيانا يعملون على نحو مباشر أو غير مباشر في الزراعة وأنشطة ذات صلة، وأن الزراعة مكون رئيسي للناتج الوطني الإجمالي فإن من الطيب التركيز المجدد على الزراعة والأمن الغذائي في عمل اللجنة. |
Le programme d'aide de l'Australie, qui devrait doubler d'ici à 2015, porte une attention accrue à l'agriculture et à la sécurité alimentaire, un financement important étant alloué au Programme alimentaire mondial (PAM), au Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale, au Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire et au Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. | UN | 10 - ويتضمن برنامج المعونة الذي تقدمه بلدها، والذي سيتضاعف حجمه بحلول 2015، تركيزا قويا ومتزايدا على الزراعة والأمن الغذائي، مع تخصيص مبالغ كبيرة لتمويل برنامج الأغذية العالمي والبرنامج العالمي للتصدي لأزمة الغذاء والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، والبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
5. Insiste sur l'importance de synergies accrues entre les politiques et stratégies relatives à l'agriculture et à la sécurité alimentaire et celles qui touchent au développement, aux niveaux national et international, qui supposent notamment que l'on accorde à l'agriculture et à la sécurité alimentaire une place prioritaire en les intégrant dans les politiques de développement ; | UN | 5 - تشدد على أهمية تعزيز أوجه التآزر بين الزراعة والأمن الغذائي وسياسات واستراتيجيات التنمية على المستويين الوطني والدولي، بوسائل منها تحديد أولويات الزراعة والأمن الغذائي وجعلهما جزءا لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بالتنمية؛ |
Des efforts durables seront nécessaires pour veiller à ce que les femmes tirent profit de l'attention accrue que l'on porte à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | وسيستلزم الأمر مواصلة الجهود لكفالة تمتع المرأة بالفوائد التي يولدها تزايد الاهتمام بالزراعة والأمن الغذائي. |
Cela est particulièrement vrai pour les problèmes liés à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | ويصدق ذلك بصورة خاصة على المشاكل المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي. |
Ces questions seront examinées également à la réunion préparatoire à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui sera consacrée à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | وسوف تعالَج هذه المسائل في الاجتماع السابق للمؤتمر والمعني بالزراعة والأمن الغذائي تحضيراً لمؤتمر الأمم المتحدة لصالح أقل البلدان نمواً. |
L'une est qu'on accorde une attention relativement limitée à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. | UN | وتتمثل واحدة من هذه الفجوات في الاهتمام المحدود نسبيا الذي يولى للزراعة والأمن الغذائي. |
Nous avons accordé la plus grande priorité à l'agriculture et à la sécurité alimentaire, car ce secteur est à la base de notre économie et nous entendons bien faire du Malawi une nation qui ne connaisse plus la faim. | UN | ولقد أعطينا الأولوية القصوى للزراعة والأمن الغذائي لأن هذا القطاع هو الدعامة الرئيسية لاقتصادنا، ونحن نعتزم أن نجعل ملاوي بلدا خاليا من الجوع. |
M. Labo (Niger) dit que sa délégation attache une grande importance au développement de l'agriculture et à la sécurité alimentaire, eu égard aux crises répétées que le Niger a connues au cours des 10 années précédentes. | UN | 46 - السيد لابو (النيجر): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على التنمية الزراعية والأمن الغذائي، وذلك على ضوء الأزمات المتكررة التي واجهتها النيجر طوال العقد الماضي. |
M. Loayza Barea (État plurinational de Bolivie), prenant la parole en tant que principal auteur du projet de résolution, dit que, comme le débat sur le projet de résolution se poursuivra en 2011 durant la présente session, sa délégation demande que le point de l'ordre du jour relatif au développement de l'agriculture et à la sécurité alimentaire demeure ouvert. | UN | 33 - السيد لوايزا باريا (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): قال، متكلما بصفته المقدم الرئيسي لمشروع القرار، إنه في حين ستستمر مناقشة مشروع القرار في عام 2011 خلال الدورة الحالية، فإن وفده يطلب بقاء بند جدول الأعمال المتعلق بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي مفتوحا. |