"l'autorité du conseil" - Translation from French to Arabic

    • سلطة مجلس
        
    • سلطة المجلس
        
    • لسلطة مجلس
        
    • لسلطة المجلس
        
    • وسلطة مجلس
        
    • بسلطة مجلس
        
    • بسلطة المجلس
        
    • إمرة مجلس
        
    • ولسلطة مجلس
        
    • المجلس وسلطته
        
    • هيبة المجلس
        
    • الاتحاد التي يسيطر عليها مجلس
        
    • وسلطة المجلس
        
    L'ONU serait responsable du contrôle politique et stratégique général, qui serait exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    Nous vous avons exhorté à réagir à ces attaques directes tant contre notre population civile que contre l'autorité du Conseil de sécurité. UN ولقد توسلنا إليكـم أن تردوا على هذه الاعتداءات المباشرة على المدنيين وعلى سلطة مجلس اﻷمن.
    La mission serait placée sous le commandement de l'ONU exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وتكون بعثة المراقبين هذه تحت قيادة اﻷمم المتحدة، التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن.
    Plus grave encore, nous avons même constaté le cautionnement implicite du non-respect des résolutions par certains membres, ce qui a gravement compromis l'autorité du Conseil. UN والأخطر من ذلك هو ما شاهدناه من إجازة ضمنية لعدم احترام القرارات من جانب بعض الأعضاء، الأمر الذي يقوض بشدة سلطة المجلس.
    Or, une collection d'irrecevabilités opposées par la cour affaiblirait l'autorité du Conseil en ce domaine et risquerait de le placer en situation de conflit ouvert avec la cour, situation dont il ne sortirait pas grandi. UN وتكرار الرفض من شأنه أن يضعف سلطة المجلس في هذا المجال، ويضعه في موقف نزاع معلن مع المحكمة ويؤدي الى إضعاف هيبته.
    Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    Les conseils d'administration seront placés sous l'autorité du Conseil économique et social. UN ويخضع هذان المجلسان لسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle serait placée sous le commandement de l'ONU, exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وتكون البعثة تابعة لقيادة اﻷمم المتحدة التي يحمل مقاليدها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    L'unique exception concerne les actions coercitives qui, conformément à l'Article 53 de la Charte des Nations Unies, ne doivent être entreprises que sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN والاستثناء الوحيد من ذلك هو في حالة تدابير اﻹنفاذ، التي لا بد وأن تتخذ تحت سلطة مجلس اﻷمن، عملا بالمادة ٣٥ من الميثاق.
    Ce fonds, qui serait financé au moyen de quotes-parts et de contributions volontaires, serait administré sous l'autorité du Conseil de sécurité, conformément aux directives que celui-ci aurait établies. UN وقالوا إن الصندوق سيمول من الاشتراكات المقررة والتبرعات وسيدار تحت سلطة مجلس اﻷمن وفقا لمبادئ توجيهية يضعها المجلس.
    Ainsi — à titre de signal de prudence — une démarche plus sélective pourrait accentuer l'autorité du Conseil de sécurité. UN ولهذا أقول، ﻷضيف إلى المناقشة نبــــرة تحذير، إن اتباع نهج أكثر انتقائية قد يؤدي إلى تعزيز سلطة مجلس اﻷمن.
    La crise elle-même finit par échapper à tout contrôle, la crédibilité de l'ONU est mise en doute et l'autorité du Conseil de sécurité est sapée. UN فاﻷزمة نفسها لن تلبث أن تساعد ويفلت زمامها، فتثور الشكوك حول مصداقية اﻷمم المتحدة وتتقوض سلطة مجلس اﻷمن.
    En l'absence d'institution officiellement chargée de ce type d'enquête, il convient de créer un dispositif spécial placé sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN ونظرا لعدم وجود مؤسسة مكلفة بولاية القيام بتحقيق دقيق من هذا النوع، فيجب إنشاء آلية تحقيق مخصصة، تحت سلطة مجلس الأمن.
    J'apprécierais au plus haut point que vous prêtiez votre concours et votre soutien à la création d'un dispositif d'enquête spécial placé sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN إنني سأقدر تقديرا عاليا مساعدتكم ودعمكم في إنشاء آلية تحقيق مخصصة تحت سلطة مجلس الأمن.
    l'autorité du Conseil a été mise en cause par ces événements. UN ووقوع هذه الأحداث هو بمثابة طعن في سلطة المجلس.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Conseil. UN ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس.
    l'autorité du Conseil serait touchée de manière beaucoup plus fondamentale si les États n'étaient pas en mesure d'appliquer ses décisions sans violer leurs propres lois. UN وسيتم النيل بشكل أساسي للغاية من سلطة المجلس إذا لم تتمكن الدول من تنفيذ قراراته بدون انتهاك قوانينها الخاصة.
    Toutefois, quelle qu'elle soit, la réforme doit être mise en œuvre sans porter atteinte à l'autorité du Conseil. UN ومع ذلك، فأي إصلاح لا بد من تنفيذه على نحو لا يؤثر على سلطة المجلس.
    La France a proposé la création d'un corps d'inspection permanent, sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وقد اقترحت فرنسا إنشاء فرقة دائمة من المفتشين تخضع لسلطة مجلس الأمن.
    En 1993, l'Assemblée générale a fait de l'organe directeur du FNUAP un conseil d'administration placé sous l'autorité du Conseil économique et social. UN وفي عام 1993، حولت الجمعية العامة مجلس إدارة الصندوق إلى مجلس تنفيذي يخضع لسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ils ont été d'avis qu'il était de l'intérêt de tous les États Membres de sauvegarder le rôle moteur de l'Organisation des Nations Unies dans les affaires internationales, et l'autorité du Conseil de sécurité. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن من مصلحة الدول اﻷعضاء كافة تأمين دور اﻷمم المتحدة القيادي في الشؤون الدولية وسلطة مجلس اﻷمن.
    Bien sûr, ces consultations ne doivent pas préjuger de l'autorité du Conseil de sécurité en matière de prise de décisions sur les questions de paix et de sécurité internationales. UN وبطبيعة الحال لا يجوز أن تخل هذه المشاورات بسلطة مجلس اﻷمن في اتخاذ القرارات بشأن مسائل السلم واﻷمن الدوليين.
    La disposition des États Membres à reconnaître l'autorité du Conseil dépend en grande partie de l'esprit de responsabilité avec lequel celui-ci exerce - et fait savoir qu'il exerce - les pouvoirs extraordinaires qui sont les siens. UN ويعتمد استعداد الدول الأعضاء للاعتراف بسلطة المجلس اعتمادا كبيرا على مدى تحمله للمسؤولية وخضوعه للمساءلة، بصورة فعلية وفي نظر الدول الأعضاء، عند استخدام صلاحياته الاستثنائية.
    b) Il est entendu et convenu que l'OTAN pourra créer ladite force, qui opérera sous l'autorité du Conseil de l'Atlantique Nord et sera soumise à la direction et au contrôle politique de celui-ci par l'intermédiaire de la chaîne de commandement de l'OTAN. UN )ب( تفهم اﻷطراف وتوافق على أن لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي أن تنشئ مثل هذه القوة التي ستعمل تحت إمرة مجلس شمال اﻷطلسي وتخضع ﻹدارته ومراقبته السياسية، من خلال التسلسل الهرمي لقيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وتتعهد بتيسير عملياتها.
    La frustration devant l'incapacité du Conseil de s'impliquer davantage dans le règlement de la question palestinienne fait peser une lourde menace sur la région et sur l'autorité du Conseil de sécurité. UN وعدم قدرة المجلس على أن يصبح أكثر اشتراكا في حل القضية الفلسطينية يشكل تهديدا خطيرا للمنطقة ولسلطة مجلس الأمن.
    Les décisions prises de façon ouverte et transparente ne peuvent qu'accroître la crédibilité et l'autorité du Conseil. UN فالقرارات التي تتخذ بطريقــة مفتــوحة وشفافة لا يمكن إلا أن تعزز مصداقية المجلس وسلطته.
    La Syrie a également tenu à préserver l'unité parmi les membres du Conseil et a souligné la nécessité d'agir avec force quand l'autorité du Conseil est remise en question ou quand on s'efforce de s'y soustraire. UN كما حرصت سورية على وحدة عمل مجلس الأمن وضرورة التحرك بشكل قوي عندما تتعرض هيبة المجلس للتشكيك أو محاولة اللعب بها.
    Il en sera de même des agents et des moyens matériels des services des finances dans les zones sous l'autorité du Conseil de défense croate. UN وينطبق ذلك أيضا على نقل الموظفين والموارد من اﻹدارة المالية في مناطق الاتحاد التي يسيطر عليها مجلس الدفاع الكرواتي.
    Nous devons toutefois améliorer la complémentarité de manière à renforcer la légitimité et l'autorité du Conseil économique et social. UN بيد أنه يجب علينا أن نسعى إلى تحقيق مزيد من التكامل بغية تعزيز شرعية وسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more