Renforcement du rôle de l'autorité locale et réalisation d'un développement rural équilibré | UN | تفعيل دور السلطة المحلية وتحقيق التنمية الريفية المتوازنة |
Ainsi, l'appartement ne sera pas libre lorsqu'il sera établi par la suite que la décision de l'autorité locale de ne pas donner son accord a été prise à tort. | UN | ويعني هذا أن الشقة لن تكون شاغرة عندما يثبت فيما بعد أن رفض السلطة المحلية الموافقة على صاحب الطلب كان غير مشروع. |
· Nombre de rapatriés ayant obtenu un lopin de terre de l'autorité locale. | UN | • عدد العائدين إلى الوطن الذين منحتهم السلطة المحلية أرضا؛ |
Le plan d'action global pour l'adaptation est mis en œuvre sur tout le territoire administré par l'autorité locale | UN | تنفيذ خطة عمل شاملة متعلقة بالتكيف في المنطقة الخاضعة للسلطة المحلية |
* doit exercer son activité en s'assurant qu'elle est totalement connue de l'autorité locale compétente et autorisée par elle. | UN | ينبغي أن يشغل بمعرفة كاملة وترخيص من سلطة محلية مختصة. |
Le plan d'activation peut également prévoir une participation à une action de réinsertion dont l'organisation incombe à l'autorité locale, puisqu'il s'agit d'un service social. | UN | وقد تنص خطة التحفيز على المشاركة أيضاً في العمل التأهيلي الذي تكون السلطة المحلية مسؤولة عن ترتيبه كخدمة اجتماعية. |
Il ne semble pas y avoir de liens entre le nombre de femmes présentes et la région concernée ou la taille de l'autorité locale. | UN | ويبدو أن أداء المرأة لا يتبع أي نمط معين على أساس إقليمي ولا على أساس حجم السلطة المحلية. |
En outre, les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par l'autorité locale de résidence représentant le pouvoir central après avis des services de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، تصدر تصاريح حمل الأسلحة المكشوفة من السلطة المحلية في مكان الإقامة والتي تمثل السلطة المركزية بعد التشاور مع دوائر الأمن. |
Les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par le Directeur général de la Sûreté nationale après avis de l'autorité locale. | UN | وتصدر تصاريح حمل الأسلحة المكشوفة من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية. |
En outre, les permis de port d'armes apparentes sont délivrés par l'autorité locale de résidence représentant le pouvoir central après avis des services de sécurité. | UN | علاوة على ذلك، تصدر تصاريح حمل الأسلحة الظاهرة من السلطة المحلية في مكان الإقامة والتي تمثل السلطة المركزية بعد التشاور مع دوائر الأمن. |
Les permis de port d'armes non apparentes sont délivrés par le Directeur général de la Sûreté nationale après avis de l'autorité locale. | UN | وتصدر تصاريح حمل الأسلحة الخفية من المدير العام للأمن الوطني بعد التشاور مع السلطة المحلية. |
Cette lacune ne permet malheureusement pas de se rendre compte du mode de fonctionnement exact de l'autorité locale. | UN | وهذه الثغرة لا تسمح مع الأسف بمعرفة طريقة عمل السلطة المحلية على وجه الدقة. |
Si aucun certificat ou acte de propriété n'est délivré pour la maison, l'autorité locale (le bourgmestre) décide de son affectation. | UN | ولا يتم إصدار أي سند ملكية لهذه المنازل، بل يقرر المحافظ أو السلطة المحلية من تجوز له اﻹقامة في تلك المنازل. |
Les organisateurs de telles manifestations doivent en faire d'avance la déclaration auprès de l'autorité locale. | UN | ويتعين على منظمي تظاهرات من هذا القبيل إبلاغ السلطة المحلية مسبقا بها. |
Dans les situations dans lesquelles la priorité est de sauver les vies, ou dans les situations de conflit dans lesquelles l'autorité locale est affaiblie ou fragmentée, il faut s'adapter en fonction des circonstances. | UN | ويتعين النظر حسب الظروف في اﻷولوية التي يجب تخصيصها في حالات تقديم المساعدة من أجل إنقاذ الحياة أو لحالات النزاع التي تكون فيها سيطرة السلطة المحلية ضعيفة أو مشتتة. |
Le Conseil populaire est l'autorité locale qui représente la volonté, les aspirations et les droits du peuple vietnamien. | UN | أما مجلس الشعب فهو السلطة المحلية التي تمثل إرادة وطموحات وحقوق ملكية الشعب الفييتنامي. |
Elles ont été minutieusement vérifiées la première fois quand il a été embauché par l'autorité locale. | Open Subtitles | لقد دققوا البحث عندما تم توظيفه للمرة الأولى من قبل السلطة المحلية |
De ce fait, l'existence même d'une Cour suprême de l'autorité locale est difficilement conciliable avec le système judiciaire marocain. | UN | ومن ثم فإنه يصعب التوفيق بين وجود محكمة عليا تابعة للسلطة المحلية وبين النظام القضائي المغربي. |
l'autorité locale est en droit d'intervenir, si nécessaire, pour empêcher une atteinte quelconque à l'enfant pouvant lui occasionner des souffrances. | UN | ويحق للسلطة المحلية التدخل، إذا اقتضى اﻷمر ذلك، لمنع أي اعتداء على الطفل يمكن أن يسبب له معاناة. |
l'autorité locale peut décider de mesures d'appui si celles-ci sont considérées comme étant d'importance vitale pour un enfant ou un jeune. | UN | ويجوز للسلطة المحلية أن تقرر اتخاذ تدابير للدعم إذا رئي أن ذلك له أهمية حيوية في تلبية حاجة الطفل أو الشاب الخاصة إلى الدعم. |
* doit exercer son activité en s'assurant qu'elle est totalement connue de l'autorité locale compétente et autorisée par elle. | UN | ينبغي أن يشغل بمعرفة كاملة وترخيص من سلطة محلية مختصة. |
Il indique que, le 28 octobre 2006, un psychiatre a examiné l'auteur à la suite des contacts entre la mère de l'auteur et le personnel de santé mentale de l'autorité locale de santé, le Conseil de santé de Waitemata (le Conseil de santé). | UN | وأفادت بأن صاحب البلاغ خضع لفحص طبيب نفساني في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بناءً على اتصالات بين والدته وموظفين في الهيئة المحلية المعنية بالصحة، أي مجلس الصحة الإقليمي في وايتيماتا. |
l'autorité locale est chargée de surveiller le travail des mères de jour. | UN | والسلطة المحلية مسؤولة عن رصد عمل الأمهات النهاريات. |