"l'ayatollah ali" - Translation from French to Arabic

    • آية الله علي
        
    • آية الله على
        
    Dans une lettre écrite en prison, il a demandé aux instances judiciaires internationales d'examiner ses griefs contre le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khomeiny. UN وكتب من سجنه رسالة يطلب فيها من المحاكم الدولية النظر في تظلمه من آية الله علي خامنئي القائد الأعلى.
    Alarmé par la baisse de fécondité du pays qui entraîne un vieillissement de la population, le Chef suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a encouragé les familles à procréer davantage. UN وإذ أثار هذا الانخفاض في معدل الخصوبة انزعاج المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي، نظرا لما سيؤدي إليه من شيوخة السكان، فقد شجع الأسر على إنجاب المزيد من الأطفال.
    Le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a demandé à tous les groupes et aux candidats d'accepter le résultat de l'élection et, en cas d'objections, de le contester par les voies légales. UN وطلب آية الله علي خامينئي، المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، من جميع المجموعات والمرشحين أن يقبلوا نتائج الانتخابات، وإن وجدت أى اعتراضات، أن يسلكوا القنوات القانونية لرفع الشكاوى.
    Comme je l'ai dit, le Guide suprême de la révolution, l'ayatollah Ali Khomeiny a expliqué à maintes reprises quelle était notre politique. Il l'a fait récemment dans son prône du vendredi. UN فكما أشرت سابقا، أعلن القائد الأعلى للثورة آية الله علي خامنئي معالم سياستنا مرارا، وأفصح عنها بصراحة خلال خطب صلاة الجمعة التي ألقاها مؤخرا.
    Le chef suprême, l'ayatollah Ali Khomeiny, et le Président de la République islamique d'Iran, Hassan Rouhani, ont indiqué que leur pays était déterminé à appuyer l'Iraq dans sa lutte contre le terrorisme, si ce pays en faisait la demande. UN وأعرب آية الله على خامئني المرشد الأعلى وحسن روحاني رئيس جمهورية إيران الإسلامية عن استعداد بلدهما لدعم العراق في حربه ضد الإرهاب، إذا ما طلب العراق هذه المساعدة.
    Certains actes de torture au moins ont été officiellement reconnus, et le guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a ordonné la fermeture du centre de détention de Kahrizak, où les traitements avaient été particulièrement durs. UN وكان هناك إقرار رسمي بأن عدداً من المحتجزين على الأقل تعرض للتعذيب وقد أمر المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي بإغلاق معتقل كهرزاك، الذي كانت فيه المعاملة قاسية جداً(38).
    C'est ainsi que le Premier Ministre s'est rendu en Iran les 12 et 13 septembre 2006, où il s'est entretenu avec l'ayatollah Ali Khamenei et le Président Mahmoud Ahmadinejad. UN وفي هذا السياق، قام رئيس الوزراء، المالكي، يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006 بزيارة إيران لعقد اجتماعات مع آية الله علي خامنئي والرئيس محمود أحمدي نجاد.
    Le 4 décembre 2012, le Committee of Concerned Scientists a envoyé une lettre à l'ayatollah Ali Khamenei, Chef suprême de la République islamique d'Iran, l'exhortant à intervenir pour faire annuler la condamnation de M. Amouee. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2012، أرسلت لجنة حماية حقوق العلماء رسالة إلى المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، آية الله علي خامنئي، تحضّه على التدخل لإسقاط الحكم الصادر في حق السيد أموي.
    Alors que ces derniers en minimisaient les effets l'année écoulée, le dirigeant suprême de l'Iran, l'ayatollah Ali Khamenei, aurait déclaré en février 2012 que les sanctions étaient < < douloureuses et débilitantes > > . UN فبينما قلّلت التصريحات في عام 2011 من أهمية تأثير الجزاءات، نُقل عن المرشد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية، آية الله علي خامنئي، في شباط/فبراير 2012 وصف الجزاءات " بالمؤلمة والمعوّقة " ().
    Le Guide suprême, actuellement l'ayatollah Ali Khamenei, supervise les trois branches de l'État, ainsi que d'autres institutions clefs (E/CN.4/2006/61/Add.3, par. 12). UN ويشرف المرشد الأعلى، وهو حاليا آية الله علي خامينئي، على الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية وغيرها من المؤسسات الرئيسية (E/CN.4/2006/61/Add.3، الفقرة 12).
    Cette initiative faisait suite aux entretiens qu'il avait eus à New York le 19 janvier 2004 avec le Conseil de gouvernement et l'Autorité provisoire de la Coalition, et répondait à l'attente des deux parties ainsi que de nombreuses organisations et personnalités iraquiennes, au nombre desquelles l'ayatollah Ali Sistani, personnalité religieuse chiite influente. UN وقد جاءت هذه المبادرة متابعةً للاجتماع الذي انعقد في نيويورك بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2004 مع مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة واستجابةً لطلبات الطرفين فضلا عن طلبات كثير من المنظمات والشخصيات العراقية، بمن في ذلك آية الله علي السيستاني، وهو من كبار رجال الدين الشيعة.
    Les arrestations le 17 septembre 2011 des documentaristes indépendants Hadi Afarideh, Shahnam Bazdar, Mojtaba Mitahmasb, Naser Saffarian, Katayoun Shahabi et Mohsen Shahrnazdar, en rapport avec un documentaire de la BBC sur le guide suprême de l'ayatollah Ali Khamenei, ont déclenché une vague de protestations et de critiques. UN وقد أثار اعتقال مخرجي الأفلام الوثائقية المستقلين هادي آفريده وشهنام بازدار ومجتبى ميرتهماسب وناصر صفاريان وكتايون شهابي ومحسن شهرنازدار، في 17 أيلول/سبتمبر 2011، على صلة بفيلم وثائقي أنجزته هيئة الإذاعة البريطانية عن المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي، احتجاجات وانتقادات واسعة النطاق.
    l'ayatollah Ali Khameini, chef de la Révolution islamique en Iran, a fait des commentaires similaires le 31 décembre 2001 à Téhéran en déclarant que < < la dignité, l'unité et les intérêts nationaux de l'Iran sont tributaires de la lutte contre la tumeur cancéreuse du régime sioniste > > . UN فقد أدلى آية الله علي خامنئي، قائد الثورة الإسلامية في إيران، بتعليق مماثل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 في طهران، جاء فيه " إن كرامة إيران ووحدتها ومصالحها الوطنية مرهونة بالتصدي للورم السرطاني الذي يمثله النظام الصهيوني " .
    Malgré la séparation des pouvoirs prévue à l'article 57 de la Constitution, le Guide suprême, actuellement l'ayatollah Ali Khamenei, supervise les trois branches du Gouvernement, ainsi que les autres institutions clefs (A/CN.4/2006/61/Add.3, par. 12). UN 9 - فعلى الرغم من الفصل بين السلطات المنصوص عليه في المادة 57 من الدستور، يشرف المرشد الأعلى، وهو حاليا آية الله علي خامينئي، على الفروع التنفيذي والتشريعي والقضائي وغيرها من المؤسسات الرئيسية (E/CN.4/2006/61/Add.3، الفقرة 12).
    C'est ainsi que lors d'un voyage le Premier Ministre, M. al-Maliki, a rencontré le Président égyptien, M. Hosni Mubarak, le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, et le Président de la République islamique d'Iran, M. Mahmoud Ahmadinejad, le Roi Abdallah ben al-Hussein de Jordanie, le Président de la République arabe syrienne, M. Bachar al-Assad, et le Premier Ministre turc, M. Recep Tayyip Erdogan. UN وخلال الجولة الإقليمية التي قام بها رئيس الوزراء نوري المالكي، التقى بكل من الرئيس المصري حسني مبارك، والمرشد الأعلى آية الله علي خامنئي، والرئيس محمود أحمدي نجاد رئيس جمهورية إيران الإسلامية، والملك عبد الله بن الحسين ملك الأردن، والرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية، ورئيس الوزراء التركي رجب طيب أردوغان.
    Le facteur essentiel en faveur de Rouhani est le soutien de l'ayatollah Ali Khamenei, le Dirigeant suprême du pays, à sa politique intérieure ainsi que dans les négociations sur le programme nucléaire iranien. Contrairement au prédécesseur réformiste d'Ahmadinejad, Mohammad Khatami, qui se comportait davantage en leader d'une opposition loyale qu'en chef de l'exécutif, Rouhani travaille en étroite collaboration avec Khamenei. News-Commentary الواقع أن العامل الأقوى الذي يصب في صالح روحاني هو الدعم الذي يقدمه المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي لسياسات الرئيس المحلية ــ تماماً كما أعطى دعمه الكامل للمفاوضات النووية. وعلى النقيض من سلف أحمدي نجاد الإصلاحي محمد خاتمي، الذي تصرف وكأنه أقرب إلى زعيم للمعارضة الموالية من كونه رئيساً تنفيذياً للبلاد، فإن روحاني يعمل بشكل وثيق مع خامنئي.
    En fait l'accord nucléaire, qui semble près d'être conclu, est susceptible d'être le plus important succès diplomatique de l'Iran depuis la révolution islamique de 1979 et pourrait lui apporter une accalmie considérable aussi bien au niveau national qu'international. Le fait que le Guide suprême l'ayatollah Ali Khamenei ait soutenu personnellement l'effort le rend encore plus prometteur. News-Commentary الواقع أن الاتفاق النووي ــ الذي يبدو على وشك الانتهاء ــ من ا لمرجح أن يكون الإنجاز الدبلوماسي الأكثر أهمية لإيران منذ الثورة الإسلامية في عام 1979، والذي من شأنه أن يخفف عنها إلى حد كبير من الضغوط على الصعيدين الداخلي والدولي. والواقع أن دعم المرشد الأعلى آية الله على خامنئي شخصياً لهذه الجهود يجعلها أكثر تبشيرا.
    Le dirigeant suprême iranien, l'ayatollah Ali Khamenei, a autorisé l'équipe du nouveau président, Hassan Rouhani, à entamer des discussions directes avec les USA. Une telle occasion de mettre fin à des décennies d'hostilité bilatérales ne se représentera sans doute pas de si tôt. News-Commentary السبب الحادي عشر: أصدر المرشد الأعلى آية الله على خامنئي إذناً لإدارة الرئيس حسن روحاني الجديدة بالدخول في محادثات مباشرة مع الولايات المتحدة. ولن تأتي فرصة أفضل من هذه لإنهاء عقود من العداء بين البلدين. وفي ظل هذه الظروف فيكاد يكون من المؤكد أن الهجوم الأميركي على سوريا سوف يبدد أي أمل في التقارب بين الولايات المتحدة وإيران لسنوات مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more