Sur les 54 sièges du Conseil économique et social, cinq (9,3 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | وتأثرت 5 مقاعد [9.3 في المائة] من أصل 54 مقعدا بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالأثر التعاقبي. |
Sur les 53 sièges de la Commission des droits de l'homme, cinq (9,4 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | 68.3 في المائة وتأثرت 5 مقاعد [9.4 في المائة] من أصل 53 مقعدا بلجنة حقوق الإنسان بالأثر التعاقبي. |
Sur les 53 sièges de la Commission des stupéfiants, cinq (9,4 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | وتأثرت 5 مقاعد [9.4 في المائة] من أصل 53 مقعدا بلجنة المخدرات بالأثر التعاقبي. |
l'effet de ricochet est un phénomène relativement peu étudié, même s'il a des ramifications dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | لم تُوفّ بعد ظاهرة الأثر التعاقبي حقّها من الدراسة رغم أن تشعّباتها قد تُلمس على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Ce privilège injustifié ne serait qu'un nouvel exemple de l'effet de ricochet. | UN | ومثل ذلك الامتياز غير المبرر من شأنه أن يقدم مثالا آخر على الأثر التعاقبي. |
Sur les 47 sièges de la CPD, cinq (10,6 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | وتأثرت 5 مقاعد [10.6 في المائة] من أصل 47 مقعدا بلجنة السكان والتنمية بالأثر التعاقبي. |
Sur les 34 sièges du CPC, cinq (14,7 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | وتأثرت 5 مقاعد [14.7 في المائة] من أصل 34 مقعدا بلجنة البرامج والتنسيق بالأثر التعاقبي. |
Sur les 46 sièges de la Commission du développement social, cinq (10,9 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | وتأثرت 5 مقاعد [10.9 في المائة] من أصل 46 مقعدا بلجنة التنمية الاجتماعية بالأثر التعاقبي. |
Sur les 53 sièges de la Commission du développement durable, cinq (9,4 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن أصل المقاعد الـ 53 في لجنة التنمية المستدامة، تأثرت خمسة مقاعد (9.4 في المائة) بالأثر التعاقبي. |
Sur les 24 sièges de la Commission de statistique, cinq (20,8 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن أصل الـ 24 مقعداً في اللجنة الإحصائية، تأثرت خمسة مقاعد (20.8 في المائة) بالأثر التعاقبي. |
Sur les 45 sièges de la Commission de la condition de la femme, cinq (11,1 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن أصل الـ 45 مقعدا في لجنة وضع المرأة، تأثرت خمسة مقاعد (11.1 في المائة) بالأثر التعاقبي. |
Sur les 58 sièges du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement, cinq (8,6 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن أصل الـ 58 مقعدا في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تأثرت خمسة مقاعد (8.6 في المائة) بالأثر التعاقبي. |
Sur les 58 sièges du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, cinq (8,6 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن أصل المقاعد الـ 58 في مجلس إدارة الموئل، تأثرت خمسة مقاعد (8.6 في المائة) بالأثر التعاقبي. |
Sur les 36 sièges du Conseil d'administration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, cinq (13,9 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن أصل المقاعد الـ 36 في المجلس التنفيذي لليونيسيف، تأثرت خمسة مقاعد (13.9 في المائة) بالأثر التعاقبي. |
Shi Jiuyong Sur les 15 sièges de la CIJ, cinq (33,3 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن أصل المقاعد الـ 15 في محكمة العدل الدولية، تأثرت خمسة مقاعد (33.3 في المائة) بالأثر التعاقبي. |
Sur les 36 sièges du Conseil de l'OACI, cinq (13,8 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن أصل المقاعد الـ 36 في مجلس منظمة الطيران المدني الدولي، تأثرت خمسة مقاعد (13.8 في المائة) بالأثر التعاقبي. |
Sur les 40 sièges du Conseil de l'OMI, cinq (12,5 %) sont touchés par l'effet de ricochet. | UN | ومن بين الـ 40 مقعدا بمجلس المنظمة البحرية الدولية فإن 5 مقاعد (12.5 في المائة) تأثرت بالأثر التعاقبي. |
l'effet de ricochet ne doit ni être automatique ni être considéré comme un précédent sur la base de la résolution que nous avons adoptée aujourd'hui. | UN | وينبغي ألا يكون الأثر التعاقبي تلقائيا أو أن يفسر كسابقة على أساس القرار الذي اتخذ اليوم. |
Le Costa Rica estime qu'il est nécessaire d'étudier sérieusement cette question, tout renforcement de l'effet de ricochet étant susceptible d'affecter la notion d'investissement collectif qui sous-tend obligatoirement l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعتقد كوستاريكا أنه من الضروري أن تدرس هذه المسألة بجدية، لأن أي توسع في الأثر التعاقبي يمكن أن يؤثر على الإحساس بالملكية الجماعية التي تنهض بالضرورة على أساسها الأمم المتحدة. |
l'effet de ricochet découle des avantages politiques et juridiques structurels qu'ont les membres permanents du fait de leur statut au Conseil de sécurité. | UN | وينشأ الأثر التعاقبي من المزايا الهيكلية السياسية والقانونية التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون بحكم عضويتهم الدائمة في مجلس الأمن. |