Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Il a également le droit d'ordonner la poursuite de l'examen préliminaire ou de l'enquête criminelle obligatoire. | UN | كما يحق له أن يأمر بمواصلة البحث التمهيدي أو التحقيق الجنائي الإلزامي. |
POUR FAIRE AVANCER l'enquête criminelle INTERNATIONALE "Sur les événements de Kinshasa, au Congo, en 2006." | Open Subtitles | "تعزيزا للتحقيق الجنائي الدولي في الأحداث في كينشاسا، جمهورية الكونغو الديمقراطية 2006" |
39. Il n'est donc nullement contesté que les huit personnes susnommées ont été placées en détention en vertu de mandats émanant d'une autorité judiciaire libanaise qui est officiellement chargée de l'enquête criminelle sur l'assassinat de Rafic Hariri. | UN | 39- وبالتالي فلا خلاف إطلاقاً على أن الأشخاص الثمانية المذكورين أعلاه قبض عليهم بناء على أوامر صدرت عن سلطة قضائية لبنانية عُهد إليها رسمياً بالتحقيق الجنائي في اغتيال رفيق الحريري. |
Certains membres de l'équipe chargée de l'enquête criminelle ont eux-mêmes reconnu avoir torturé l'auteur et les infirmières ou les avoir vus être torturés. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
On n'a cependant pas immédiatement suspecté une contamination intentionnelle et l'enquête criminelle n'a commencé qu'un an environ après les faits. | UN | بيد أن التلوث المقصود لم يكتشف على الفور ولم يبدأ التحقيق الجنائي إلا بعد عام من وقوع الهجمات. |
Il a également le droit d'ordonner la poursuite de l'examen préliminaire ou de l'enquête criminelle obligatoire. | UN | كما يحق له أن يأمر بمواصلة البحث التمهيدي أو التحقيق الجنائي الإلزامي. |
l'enquête criminelle a été menée dans le respect de la loi et l'allégation des auteurs qui affirment que rien n'a été entrepris pour élucider le meurtre de Sa. | UN | وأُجري التحقيق الجنائي وفقاً للقانون وبالتالي فإن ادعاءات أصحاب البلاغ بعدم اتخاذ أي تدابير فيما يتعلق بمقتل السيد س. |
Sans eux, la science de l'enquête criminelle n'est qu'un jeu de devinette. | Open Subtitles | بدونهم .. فإن علم التحقيق الجنائي .يكون لعبة تخمين |
Il ramène la science de l'enquête criminelle 1000 ans en arrière. | Open Subtitles | إنه يضع وراء ظهره 1000 عام .من علم التحقيق الجنائي |
Le choix des lieux, toutefois, demeure la prérogative des autorités serbes, car seule une ordonnance du juge d'instruction peut déclencher l'enquête médico-légale, parce qu'elle s'inscrit dans l'enquête criminelle générale. | UN | غير أن اختيــار اﻷماكن يظل من صلاحية السلطات الصربية ﻷنه لا يمكن الشروع في إجراء تحقيق الطب الشرعي، باعتباره جزءا من التحقيق الجنائي بصفة عامة، إلا على أساس أمر من المحكمة يُصدره قاضي التحقيق. |
Le Ministère de l'intérieur a demandé à la Fiscalía de charger directement son unité des droits de l'homme de l'enquête criminelle qui doit faire la lumière sur les diverses infractions perpétrées contre des étudiants de l'Université d'Antioquia. | UN | وطلبت وزارة الداخلية من مكتب المدعي العام إعطاء وحدتها لحقوق الإنسان المسؤولية المباشرة عن التحقيق الجنائي في عديد من الجرائم المرتكبة ضد الطلبة في جامعة أنتيوكيا. |
La répartition des tâches entre magistrats du parquet et magistrats du siège est la suivante: l'enquête criminelle se déroule sous la direction du parquet mais les décisions relatives à la mise en détention ou au maintien en liberté sont prises par un juge d'instruction, qui est différent du juge du fond. | UN | وتتوزع المهام بين أعضاء النيابة وقضاة المحاكم على النحو الآتي: يجري التحقيق الجنائي تحت إدارة النيابة، غير أن قرارات الحبس أو الإفراج يتخذها قاضي التحقيق الذي يختلف عن قاضي الموضوع. |
1) l'enquête criminelle et la répression de crimes de traite des êtres humains; | UN | 1 - التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية لجرائم الاتجار بالبشر، |
Gwen, Ianto, continuez l'enquête criminelle. | Open Subtitles | جوين ويانتو ، تتبعا التحقيق الجنائي |
19. La formation des gardes-côtes et d'une équipe de sécurité rapprochée a déjà commencé et il est aussi prévu d'organiser des cours dans des domaines spécialisés comme l'enquête criminelle, la lutte contre la drogue et le maintien de l'ordre. | UN | ١٩ - وفي حين بدأ بالفعل تدريب خفر السواحل وفريق أمن لكبار الشخصيات، فإن من المقرر أيضا تنظيم تدريب في ميادين متخصصة مثل التحقيق الجنائي والمخدرات ومكافحة الشغب. |
L'auteur affirme que ces dépositions, dont beaucoup émanaient de parents proches de Mme Amirova, semblent être de pure forme et ne contenaient aucune information présentant un intérêt pour l'enquête criminelle. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن هذه الأقوال التي أدلى بكثير منها أقارب السيدة أميروفا، كانت فيما يبدو شكلية الطابع ولم تحتو على معلومات ذات أهمية للتحقيق الجنائي. |
En rédigeant son rapport, la Commission a veillé à ce que rien de ce qu'elle ferait ou dirait ne compromette l'enquête criminelle en cours, ou les procès qui lui feront éventuellement suite. | UN | 22 - وتسعى اللجنة، بإصدارها هذا التقرير، إلى ضمان ألا يضر أي شيء تفعله أو تقوله بالتحقيق الجنائي الجاري وبأية محاكمات قد تعقبه. |
c) Dans bien des cas, lorsque des auteurs présumés d'infractions graves ont été identifiés, les investigations ne vont pas au-delà des travaux d'une commission d'enquête et n'atteignent donc pas le stade de l'enquête criminelle. | UN | (ج) في الحالات التي تم فيها تحديد الجناة المزعومين، تتوقف التحقيقات في كثير من الحالات عند إقامة لجنة تحقيق ولا تصل إلى مرحلة إجراء تحقيق جنائي. |
Possibilité pour les États étrangers de choisir entre de très nombreuses formes d'entraide, disponibles tout au long de l'enquête criminelle. 2.2.3. | UN | :: وجود عدد وفير من طرائق المساعدة المقدّمة للدول الأجنبية، والتي تُتاح طوال فترة إجراء التحريات الجنائية. |