l'examen externe de la qualité a donné lieu à 91 recommandations, nombre incontestablement élevé. | UN | وقد نجم عن الاستعراض الخارجي للنوعية 91 توصية، وهو رقم مرتفع بكل المقاييس. |
À ce propos, elle espère que l'examen externe de la Division des investigations aboutira à des améliorations tangibles. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدها عن أمله في أن يؤدي الاستعراض الخارجي لشعبة التحقيقات إلى تحسينات ملموسة. |
Les recommandations issues de l'examen externe de la Division des investigations devraient prendre en compte le rapport sur le renforcement des investigations qu'il a été demandé au Secrétaire général d'établir. | UN | وينبغي أن تأخذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض الخارجي لشعبة التحقيقات في الاعتبار التقرير الذي طلب أن يقدمه الأمين العام عن تعزيز التحقيقات. |
Les résultats de l'examen externe des opérations administratives effectué en 2008 ont été analysés et les premières dispositions ont été prises pour donner suite aux recommandations pertinentes. | UN | وحُللت نتائج الاستعراض الخارجي للعمليات الإدارية المضطلع بها في عام 2008 واتخذت الخطوات الأولى في الاستجابة للتوصيات ذات الصلة. |
Le résultat préliminaire de l'examen externe du portefeuille de microfinancement du PNUD effectué par le CGAP est que le PNUD a deux portefeuilles radicalement différents. | UN | وقد توصلت الاستنتاجات الأولية للاستعراض الخارجي لحافظة التمويل المتناهي الصغر للبرنامج الإنمائي الذي أجراه الفريق الاستشاري المعني بمساعدة الفقراء()، إلى أن للبرنامج حافظتين متباينتين تباينا صارخا. |
Par ailleurs, il a commandé l'examen externe de tout son portefeuille de microfinance. | UN | وبشكل منفصل، أصدر الصندوق تكليفا بإجراء استعراض خارجي لكامل حافظة تمويله البالغ الصغر. |
l'examen externe du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, qui devait à l'origine être mené en 2004, est en train d'être réalisé par une société de conseil externe. | UN | تعكف حاليا شركة استشارية خارجية على إجراء الاستعراض الخارجي المقرر لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، الذي كان من المقرر سابقا إجراؤه خلال عام 2004. |
À cette fin, nous attendons avec intérêt l'examen indépendant du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et l'examen externe du principe intersectoriel. | UN | ولهذا الغرض، نتطلع إلى الاستعراض المستقل للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ وإلى الاستعراض الخارجي لنهج المجموعات. |
Suite à l'examen externe approfondi des activités de coopération technique de la CNUCED, et conformément aux recommandations formulées en 2006 par le Groupe de personnalités éminentes, une restructuration en profondeur du financement des fonds d'affectation spéciale de la CNUCED a été entreprise. | UN | وفي أعقاب الاستعراض الخارجي الشامل للتعاون التقني للأونكتاد، وكذا توصيات فريق الشخصيات البارزة في عام 2006، أُطلقت عملية لإعادة هيكلة تمويل صناديق الأونكتاد الاستئمانية. |
Toutefois, étant donné qu'on prévoyait que l'examen externe des cartes et des produits de l'UNICEF ne serait pas achevé avant la fin de l'automne ou le début de l'hiver, le Conseil a décidé que le secrétariat pourrait lui présenter un rapport intérimaire oral à la présente session. | UN | ولكن بما أنه من المتوقع أن الاستعراض الخارجي لبطاقات ومنتجات اليونيسيف لن يستكمل إلا في وقت متأخر من الخريف/أوائل الشتاء، وافق المجلس على أن اﻷمانة تستطيع أن تقدم تقريرا شفويا عن الوضع في هذه الدورة. |
19. M. O'Flaherty demande des informations écrites complémentaires aux Antilles néerlandaises sur la portée de l'examen externe des centres de détention et de l'activité de la police. | UN | 19- السيد أوفلاهرتي طلب معلومات إضافية مكتوبة من جزر الأنتيل الهولندية عن نطاق الاستعراض الخارجي لمرافق الاحتجاز وأنشطة الشرطة. |
Réunion de groupe spécial d'experts tenue les 10 et 11 octobre 2007 sur l'examen externe de l'appui de l'ensemble du système des Nations Unies à la mise en œuvre du NEPAD aux niveaux régional et sous-régional; | UN | اجتماع الخبراء المخصص المعقود في 10 - 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2007 بشأن الاستعراض الخارجي للدعم المقدم على صعيد منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج مبادرة نيباد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Chacune d'elles a été jugée de < < bonne > > qualité selon l'examen externe mené, et mettent en valeur la manière dont la fonction d'évaluation peut remplir le rôle qui lui est confié sur les plans de l'apprentissage, de la prise de décisions par l'administration, et de la transparence. | UN | وحصلت كلها على تقدير " جيد " من الاستعراض الخارجي للنوعية، وتوضح الكيفية التي يمكن بها لوظيفة التقييم أن تؤدي الدور المطلوب منها بالنسبة للتعلم واتخاذ الإدارة للقرارات والمساءلة. |
Les ressources nécessaires doivent être incluses dans le projet de budget-programme pour l'exercice 2006-2007 et tout ajustement à la hausse ou à la baisse devrait être fondé sur les résultats de l'examen externe. | UN | وقال إنه يتعين إدراج الموارد اللازمة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007 كما ينبغي أن تستند أي تسويات بالزيادة أو بالنقصان إلى نتيجة الاستعراض الخارجي. |
J'espère que l'examen externe des organes de contrôle, entamé par l'Assemblée générale en décembre 2005, portera sur ce problème et viendra proposer d'autres formules. | UN | وآمل أن يقوم الاستعراض الخارجي لهيئات الرقابة الذي شرعت فيه الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2005 بتناول هذا المشكل وأن يوفر النهج البديلة. |
Les Pays-Bas ont pris note de l'examen externe du Centre norvégien des droits de l'homme, qui n'était pas conforme aux Principes de Paris, et ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des détenus et, plus précisément, la durée de la garde à vue. | UN | 26- ولاحظت هولندا الاستعراض الخارجي للمركز النرويجي لحقوق الإنسان، الذي لم يكن في حالة امتثال لمبادئ باريس، وأبرزت الشواغل إزاء أوضاع المحتجزين، وتحديداً طول مدة الاحتجاز لدى الشرطة. |
17. Le Groupe a constaté avec satisfaction les initiatives prises pour renforcer les activités du BSCI et souhaiterait particulièrement savoir comment l'examen externe de la Division des investigations et d'autres initiatives, telles que le projet pilote sur les investigations sur le terrain qui vient de s'achever, influeront sur l'exécution des mandats relatifs au renforcement des investigations. | UN | 17 - وقال إن المجموعة تلاحظ مع التقدير المبادرات الرامية إلى تعزيز عمل المكتب وتبدي اهتماما خاصا في تعلم كيف يمكن أن يؤثر الاستعراض الخارجي لشعبة التحقيقات وغيرها من المبادرات، مثل المشروع التجريبي المتعلق بالتحقيقات المنجزة في الميدان، على تنفيذ الولايات المتعلقة بتعزيز التحقيق. |
À l'expiration du contrat avec le fournisseur initial chargé de l'examen externe des déclarations de situation financière en janvier 2013, le Secrétariat a passé des marchés pour les services d'examen externe et pour certains services informatiques avec un autre fournisseur, conformément à ses procédures de passation de marchés. | UN | وعلى إثر انقضاء العقد المبرم مع الجهة الخارجية التي أسند إليها لأول مرة استعراض البرنامج في كانون الثاني/يناير 2013، قامت الأمانة العامة بشراء خدمات الاستعراض الخارجي وبعض خدمات تكنولوجيا المعلومات من بائع آخر وفقا لإجراءات الشراء المعمول بها. |
9. Attend avec intérêt l'examen par les pairs de 2014 et l'examen externe complet de la politique d'évaluation de 2015, initialement prescrit dans la politique d'évaluation d'ONU-Femmes; | UN | 9 - يتطلع إلى استعراض الأقران الذي يجرى في عام 2014، وإلى الاستعراض الخارجي الشامل لسياسة التقييم الذي يجرى في عام 2015، على النحو الموكول في الأصل في سياسة تقييم هيئة الأمم المتحدة للمرأة()؛ |
Quant au dispositif de transparence financière, le Comité consultatif juge élevé le coût de l'examen externe de chaque dossier et invite le Secrétaire général à étudier tous les moyens de le réduire. | UN | 13 - وتطرق إلى برنامج الإقرارات المالية، فقال إن اللجنة الاستشارية ترى أن تكلفة الملف الواحد من الملفات التي تقدم للاستعراض الخارجي عالية، وتشجع الأمين العام على أن يستكشف جميع الوسائل المتاحة للحد منها. |
Sans attendre les résultats de l'examen externe recommandé par le Secrétaire général, des mesures ont été prises pour renforcer la fonction d'investigation du Bureau. | UN | 35 - وبصرف النظر عن أي استعراض خارجي يمكن أن يتم استجابة لاقتراحات الأمين العام المذكورة أعلاه فقد اتخذت بالفعل تدابير لتعزيز مهمة التحقيق التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |